Записки у изголовья. Серия эссе Михаила Ефимова

Ефимов Михаил Борисович – известный японовед, журналист, многие годы руководивший Бюро АПН в Японии.

Мы попросили М.Б. Ефимова написать для сайта ОРЯ серию коротких эссе о его жизни и творческом пути, а также о Японии. Публикуем сегодня первое эссе.

Читать далее «Записки у изголовья. Серия эссе Михаила Ефимова»

Серая жизнь

Юлия Стоногина

Один из самых первых дней нового года я провожу в Национальном музее в Уэно – даже не знаю, что еще может обеспечить такой радостный, эстетский и мотивирующий старт для следующих 12 месяцев. А дело в том, что там ежегодно проводится специальная новогодняя выставка, посвященная животному – символу года. Основные экспонаты выставки, как правило, включают: свитки, картины, манускрипты, вплоть до научных трактатов, где есть изображение этого зверя; керамика, предметы быта, аксессуары, в декоре которых использовался образ животного или даже его графический символ; кимоно соответствующего дизайна. Изначальная благопожелательность этих предметов – они ведь готовились под празднование нового года – задает их красочность, эксклюзивность, часто юмор, ну и свою ретроспективную образовательность. Но такую, лайтовую, когда образование непринужденно входит через пять чувств, зрение, например, а не через логический изнуренный разум. Очень по-японски и как раз для людей нашего века с их информационным передозом.

Читать далее «Серая жизнь»

Английский с детского сада — новая тенденция в образовании японских дошкольников

Мария Кириченко

В статье рассказывается об изучении английского языка в японских детских садах. Рассматривается отношение японцев к двуязычию и раннему обучению иностранным языкам. Раскрываются особенности японских детских садов с изучением английского языка и требования, предъявляемые к воспитателям в эпоху глобализации. Статья написана на основе личного опыта автора и материалов на японском языке, не издававшихся ранее в России.

Ключевые слова: современное японское общество, японский детский сад, японские традиции, английский для дошкольников, квалификация воспитателей, глобализация.

Читать далее «Английский с детского сада — новая тенденция в образовании японских дошкольников»

«Аригато»

80 лет назад, 12 декабря 1939 года, произошла одна из самых крупных катастроф советского флота: у берегов Японии затонул теплоход «Индигирка». На его борту находились 39 человек экипажа и 1134 пассажира, в том числе отбывшие свой срок заключенные и рабочие, добиравшиеся домой после окончания сезона.

Читать далее ««Аригато»»

Письма с Мукодзимы

Юлия Стоногина

Письмо первое. Островная жизнь

Читать далее «Письма с Мукодзимы»

Страшный №19

Юлия Стоногина, Токио
(Текст создан на основании публикаций в Фэйсбуке
11-13 октября 2019 г.)

«Грядёт тайфун, какого ещё не бывало!» — написала мне в середине недели подруга, сильно сведущая в этом, и даже профессионально причастная. Дала много советов: запастись радио и автономной зарядкой – на случай блэкаута; водой и галетами – на случай перебоев с продуктами; набрать полную ванну воды и перенести все ценное на второй этаж.

Читать далее «Страшный №19»

Фиолетовая птица на черном снегу

Нам продолжают писать наши читатели… Недавно мы получили письмо от Михаила Садыкова, автора книги «Фиолетовая птица на черном снегу» − с предложением опубликовать его произведение.

Читать далее «Фиолетовая птица на черном снегу»

Цукими с половинкой луны

Вот и пришел цукими, один из любимых японских праздников сентября − ночь красоты негромкой, несуетной.

Читать далее «Цукими с половинкой луны»

Япония держала его за «своего»

Один из любимых моих актеров — Сергей Юрский. Красавец, интеллигент до мозга костей, аристократ. Его Остап Бендер – просто вершина, удивительное проникновение в образ благородного короля жуликов… Он не сыграл Бендера, он был им… Моя родная Одесса единодушно держит Юрского «за своего», считая лучшим Остапом всех времен и народов, настоящим одесситом – обаятельным, интеллигентным наглецом. Я счастлива, что мне удалось передать это мнение великому актеру, когда он последний раз приезжал к нам в Саратов.

Читать далее «Япония держала его за «своего»»

ПУШКИН и ЯПОНИЯ

Странное, казалось бы, «сближенье»

Давно всем известно, что наш великий национальный поэт непереводим на другие языки. Музыкальность «онегинского» ямба, «изысканность русской медлительной речи», обжигающие сердца глаголы Пушкина в переводе бледнеют, превращаются в общее место. Что очень жаль.

Читать далее «ПУШКИН и ЯПОНИЯ»

Wordpress Social Share Plugin powered by Ultimatelysocial