Рёко Секигути: Нагори. Тоска по уходящему сезону

Nagori. La nostalgie des saisons qui passent
ISBN: 978-5-91103-632-4

Аннотация к книге «Нагори. Тоска по уходящему сезону»

Рёко Секигути — японская писательница, живущая во Франции, автор двух десятков книг стихов, прозы и эссе, написанных по-японски и по-французски. Ее излюбленную тему можно обозначить как языки эмоций — казалось бы, не требующие перевода, общие для всех людей независимо от их национальной принадлежности и местожительства, но вместе с тем свои для каждого и подчас невыразимые в словах. Среди таких языков — вкусы, запахи, переживания.

Читать далее «Рёко Секигути: Нагори. Тоска по уходящему сезону»

Другой кот

Сначала мы познакомились с первой книгой о коте в блистательном переводе Галины Дуткиной. Это бестселлер японской писательницы Хиро Арикава «Хроники странствующего кота», имеющий по всему миру миллионные тиражи. Ее назвали книгой о настоящей дружбе. Вот только два читательских отклика.

Читать далее «Другой кот»

Глазами японцев, усердием русских: как Александр Григорьев сохранил для нас память об айнах

В санкт-петербургском издательстве «Арка» вышла книга японоведа, старшего научного сотрудника Института восточных рукописей РАН Василия Щепкина «Айны глазами японцев: неизвестная коллекция А. В. Григорьева». В её основе — переведённые на русский японские рукописные документы XVIII–XIX веков, хранящиеся в Научном архиве РГО. Издание осуществлено при грантовой поддержке Русского географического общества.

Читать далее «Глазами японцев, усердием русских: как Александр Григорьев сохранил для нас память об айнах»

В стране Фудзи, Басё и загадочных духов

(о книге Ирины Крайновой «Нэдзуми. Японские страдания»)

«Неостановимо, невосстановимо хлещет жизнь», как писала Цветаева. Вот и с моей поездки в Японию скоро уже «прохлещет» 10 лет. Известный японист и переводчик с японского Галина Дуткина в виду этого маленького юбилея еще раз перелистала мою книжку и оставила как бы «заметы на полях». Спасибо, Галина Борисовна! (Ирина Крайнова).

Читать далее «В стране Фудзи, Басё и загадочных духов»

Джошуа Фридман «Японские мифы»: корни «Звонка» и «Наруто»

В издательстве «МИФ» вышла книга, посвященная мифам Японии (16+).

В целом линейка «Мифы от и до» (16+) выглядит привлекательной для тех, кто коллекционирует книги целыми сериями. Все издания выполнены в едином ключе: сжатая в духе «путеводителя» информация, почти «карманный» формат книжек, цветной срез страниц, удобная ленточка ляссе и иллюстрации в цвет обложки. Такие книги приятно прочитать и поставить на полку, а также подарить знакомым или родственникам, интересующимся тематикой мифов. До этого в серии выходили «путеводители» про кельтские, славянские, индийские, корейские и другие мифы. Теперь настала очередь японских.

Читать далее «Джошуа Фридман «Японские мифы»: корни «Звонка» и «Наруто»»

Поздравляем Михаила Борисовича Ефимова с новой книгой: «Моих друзей прекрасные черты» 

Не так давно мы публиковали на нашем сайте серию эссе Михаила Ефимова  «Фото из альбома». Она вызвала много теплых откликов наших читателей.

И вот, записки вновь увидели свет  — на сей раз в виде книги. «Моих друзей прекрасные черты» — так называется издание.

Читать далее «Поздравляем Михаила Борисовича Ефимова с новой книгой: «Моих друзей прекрасные черты» »

Презентация «Большой библиотеки японской поэзии в переводах Александра Долина» − с древнейших времен до наших дней

18 октября 2022 года в Москве в Шолоховском зале Литературной Гостиной Союза писателей России состоялся вечер, посвящённый выходу в свет в издательстве «Наука» «Большой библиотеки японской поэзии в переводах Александра Долина» в 8-ми томах.

Читать далее «Презентация «Большой библиотеки японской поэзии в переводах Александра Долина» − с древнейших времен до наших дней»

Большая библиотека японской поэзии в переводах Александра Долина, Т. 1–8

В издательстве «Наука» вышла уникальная восьмитомная поэтическая серия, впервые представляющая российскому читателю поэтическое наследие Страны Восходящего солнца с древности до наших дней. Колоссальная антология раскрывает панораму поэтического мира Японии в удивительном разнообразии жанров и стилей, за каждым из которых стоят десятки и сотни имен авторов.

Читать далее «Большая библиотека японской поэзии в переводах Александра Долина, Т. 1–8»

У него было четыре музы и нет могилы

Этот очерк написан по просьбе японского издательства «Сэйкацу дзянару» для сборника «30 уникальных лиц Японии и России». Вышло уже четыре таких великолепно изданных сборника, в которых рассказывалось о людях, внесших большой вклад в налаживание культурных обменов и взаимопонимания между двумя странами. К моему большому сожалению, уже после отправки рукописи в Японию пришло сообщение о том, что в связи с событиями в Украине выпустить книгу нет возможности. Обидно, конечно, за напрасно потраченное время, но дело в другом. Мне кажется глубоко ошибочным и неправильным любое сокращение культурных связей (упомянутый Сборник — один из примеров) в момент, когда они приобретают особенно большое значение.

Хочу выразить глубокую благодарность редакции сайте Общества «Россия-Япония», которая решила опубликовать этот очерк о Константине Симонове и о первых контактах между нашими странами после окончания войны.

Михаил Ефимов

Читать далее «У него было четыре музы и нет могилы»

J-Jazz

Александр Чанцев

E. Taylor Atkins. Blue Nippon: Authenticating Jazz in Japan. London: Duke University Press, 2001. 384 c.

Читать далее «J-Jazz»

Wordpress Social Share Plugin powered by Ultimatelysocial