Ямамото Сюгоро. Девушка по имени О-Сэн

Ямамото Сюгоро. Девушка по имени О-Сэн / пер. с яп. Б. В. Раскина — Санкт-Петербург : Издательский Дом «Гиперион», 2025. — 208 с. ISBN 978-5-89332-459-4

История эта проста, как и все поистине великое в этом мире: любовь, верность, сила духа против ненависти, зависти, предательства и трусости. Юная девушка по имени О-Сэн дает слово возлюбленному дождаться его с чужбины. Проходит время, и Великий пожар 1704 года сжигает Эдо почти дотла, убивает всю ее родню. Пытаясь спасти девушку, в огне погибает безответно влюбленный в нее юноша. О-Сэн спасает из огня младенца, и тот станет источником ее радости и горя. Она не знает, что пройдет время, и этот малыш спасет ее саму…

Читать далее «Ямамото Сюгоро. Девушка по имени О-Сэн»

Впервые в России. Об уникальном каллиграфе Нисина Иоко

Мастер-классы (https://t.me/notesblg/28) и выставка (https://t.me/notesblg/39?single) японской каллиграфии, организованные совместно с нашими друзьями из Японии, а также местными товарищами, которые поддержали этот проект, хотя изначально дело казалось безнадежным, проводились в Благовещенске впервые.

Читать далее «Впервые в России. Об уникальном каллиграфе Нисина Иоко»

Благовещенск – Ивановка. Памятный август

Благовещенск
18 августа 2025 года

Вчера мы проводили наших японских друзей до границы и душевно расстались на таможенном переходе.

Читать далее «Благовещенск – Ивановка. Памятный август»

Молчание как путь к спасению

Ирина Крайнова

Галина Дуткина великолепный переводчик с японского – вдумчивый, глубокий, обладающий немалым художественным вкусом и литературным даром. У меня собрана небольшая библиотека книг с ее переводами. И вот — новый щедрый дар. Издание романа Сюсаку Эндо «Молчание». Первые пять глав переведены известным переводчиком Ириной Львовой, последние пять — Дуткиной. Перевод главного романа японского писателя, представителя «третьих новых», случился еще в 1989 году. А в 2024 московское издательство Inspiria (Эксмо) осуществило его очередное переиздание. Очень изысканное, в прозрачном супере, с терновым венцом поверх красного японского солнца на обложке.

Читать далее «Молчание как путь к спасению»

Образы весны в поэзии Мацуо Басё

Маргарита Баютова

Одним из самых заметных свойств японского искусства является сезонность. И поэзия не исключение. Безусловно, интересны поэтические образы каждого сезона в представлении японцев. Однако, глядя на календарь, возникают вопросы подобные следующему. А какие образы в японской поэзии составляют весну? Давайте попробуем найти ответ, исследовав «весенние» хайку знаменитого японского поэта Мацуо Басё [1].

Читать далее «Образы весны в поэзии Мацуо Басё»

Мальчик, Мир, Миядзаки…

Ирина Крайнова

Наш клуб любителей японских аниме при Дубненском городском отделении ОРЯ смотрит много разных фильмов, в основном, конечно, динамичных и остросюжетных.

Читать далее «Мальчик, Мир, Миядзаки…»

Стежок размером с рисовое зернышко

Лилия Куликова

Начиная рассказ о традиционной вышивке сашико (刺し子) [1], на ум приходит одна русская поговорка: «голь на выдумки хитра». Не знаю, есть ли аналог в японском фольклоре, но она очень точно отражает появление этой вышивки, ставшей одной из визитных карточек текстильного наследия Страны Восходящего Солнца.

Читать далее «Стежок размером с рисовое зернышко»

Осенние листья как источник вдохновения

«Клён на осеннем ветру качает ветви,
 рвёт бумажный багрянец».
Басё

Когда приходит роскошная в своей красоте осень, в парче, в бархате, в золоте, в рубинах, яшме и нефрите, мы радуемся не увяданию природы, а естественным прекрасным картинам, написанным не пером и кистью, а самой природой. В хорошую погоду (и не только) художники спешат на пленэры, фотографы вооружаются камерами, а дети собирают яркие гербарии и иногда делают из листьев фигурки сов.

Читать далее «Осенние листья как источник вдохновения»

Всё зелёное

Ирина Крайнова

«Хорошо, что вы зеленый»

Так называется выставка в Государственном музее Востока.

Хорошо, что все или почти все там зеленое. И хорошо, что я туда попала! Случайно, как оно и бывает. Коротала время перед спектаклем возле театра у Никитских ворот. А он как раз по соседству с музеем. Решила немного побродить по экспозиции. Выставка, которая меня заинтересовала, открылась давно, когда год Дракона, шумя крыльями и извергая пламя, только еще собирался нас покинуть. А задержалась надолго. По просьбам посетителей, ее продлили еще на полтора месяца. Очень уж полюбили выставку мамы-папы с ребятами.

Читать далее «Всё зелёное»

Об «Аромате весны» и проводах зимы

Галина Дуткина

Уже неделя, как я побывала на замечательном представлении театра Икэбаны – под названием «Аромат весны»… до сих пор не могу забыть это изумительное зрелище в Театральной лаборатория КукLab на Смоленской. Его подготовили всеми нами любимая Урана Куулар-сэнсэй, ее ученицы − Наоко Мацукава, Лилия Куликова, Ирина Галкина, Светлана Осмонбекова, Татьяна Наумова, Вероника Фам, а также приглашенные мастера Елена Суворова и Татьяна Назарьева. А ведущая Юлия Коровина создала удивительную, особую атмосферу. Каждую композицию сопровождала музыка и стихи, любовно подобранные Александром Горишним.

Читать далее «Об «Аромате весны» и проводах зимы»

Wordpress Social Share Plugin powered by Ultimatelysocial