Маргарита Баютова
Одним из самых заметных свойств японского искусства является сезонность. И поэзия не исключение. Безусловно, интересны поэтические образы каждого сезона в представлении японцев. Однако, глядя на календарь, возникают вопросы подобные следующему. А какие образы в японской поэзии составляют весну? Давайте попробуем найти ответ, исследовав «весенние» хайку знаменитого японского поэта Мацуо Басё [1].
Итак, какой предстаёт весна у Басё? Во-первых, изобилующей сакурой. Сакура является «киго» («сезонным словом») весны в японской поэзии в целом. И сакуру можно назвать синонимом весны у Басё. В его стихах вишня только цветёт, а в контекстах других сезонов не упоминается. Более того, поэт даже сравнивает себя с охотником на цветущую вишню. Так дорог ему этот образ, что он готов пройти 5 или 6 ри, т.е. около 20-25 километров, чтобы просто полюбоваться ею! Кто из нас смог бы повторить подобный подвиг?
Охочусь на вишни в цвету.
В день прохожу я – славный ходок! –
Пять ри, а порой – и шесть.
[1, с.195]

Цветущая вишня буквально парализует волю поэта своей красотой:
Вишни в весеннем расцвете.
Но я – о горе! – бессилен открыть
Мешок, где спрятаны песни.
[1, с.28]
И даже дарит ощущение значимости собственной жизни:
Под сенью вишневых цветов,
Я, словно старинной драмы герой,
Ночью прилёг уснуть.
[1, с.70]
Однако сакура оказывается не единственной составляющей весны у Басё. В его хайку мы встречаем и достойную соперницу цветущей вишне. Кто же она? Заглянем в следующее стихотворение:
Я к цветущим вишням плыву,
Но застыло весло в руках:
Ивы на берегу!
[1, с.154]
Ива – ещё одно устоявшееся «киго» весны в поэзии Японии. Ещё один яркий весенний образ и у Мацуо Басё. Она тоже пленяет поэта, хотя и иначе нежели сакура:
Ива свесила нити…
Никак не уйду домой –
Ноги запутались.
[1, с.29]
На наш взгляд, запутавшиеся ноги в переводе – это метафора. И вовсе не ноги, а мысли автора запутались среди ветвей ивы и не позволяют ему оторвать взгляд от зелёной красавицы.
Под раскрытым зонтом
Пробираюсь сквозь ветви.
Ивы в первом пуху.
[1, с.153]

Безусловно, образы ивы и сакуры самые яркие составляющие весны. Однако ими не исчерпывается этот сезон в хайку Басё. А каким вам покажется образ долгих майских дождей, который тоже неотъемлемый атрибут этого времени года у поэта? Давайте погрузимся в него:
Майские льют дожди.
Что это? – лопнул на бочке обод? –
Звук неясный ночной…
[1, с.59]
В мареве майских дождей
Только один не тонет
Мост над рекой Сэта
[1, с.71].
Майский докучный дождь…
Обрывки цветной бумаги
На обветшалой стене
[1, с.116].

Прочувствовали всю скуку и безысходность, переживаемые поэтом? Если нет, тогда прочтите ещё одно хайку:
Как волосами оброс,
Как худ я, как иссиня-бледен!
Майский дождь без конца.
[1, с.60]
Теперь японская весна не предстаёт такой уж и неотразимой, правда? Теперь уже хочется, чтобы она закончилась побыстрее!
Кстати, о времени… А какая часть суток является самой «весенней» в представлении японского поэта? Утро? Вечер? Может быть, день?
На самом деле, у Басё мы встречаем хайку с упоминанием любого времени суток, в которое можно любоваться красотами весны. Оцените следующие и выберите то, что покажется ближе вашей душе.
Весеннее утро.
Над каждым холмом безымянным
Прозрачная дымка.
[1, с.178]
Вид на залив Наруми:
Случается и ногам кораблей
В такой весенний день отдыхать.
Персики на морском берегу.
[1, с.48]
Звон вечернего колокола –
И то здесь, в глуши, не услышишь.
Весенние сумерки.
[1, с.81]
Храм богини Каннон в Хацусэ:
Весенняя ночь в святилище.
Какой прелестной мне кажется та,
Что в темном углу здесь молится.
[1, с.99]

Выбрали? Да, это трудное дело, ведь у Басё здесь – и туманное утро, и беззаботный день, и утопающий в тишине вечер, и волшебная ночь… Весна так многолика в своих суточных образах. Но не есть ли это отражение и в целом её переменчивости как времени года? Разве и у нас она не такая же противоречивая и мятущаяся, когда утром обрушивает снег, а в обед уже вовсю распаляет солнце?
Как же относиться к ней после этого – любить? Бояться? Восхищаться? А давайте снова обратимся к природе и её обитателям. Ведь в представлении Басё – кто кроме природы сможет дать верный ответ на любые вопросы жизни?
Старый пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.
[1, с.51]
Аиста гнездо на ветру.
А под ним – за пределами бури –
Вишен спокойный цвет.
[1, с.58]
Долгий день напролет
Поет – и не напоется
Жаворонок весной.
[1, с.58]
Подводя итоги этого краткого исследования, мы хотели бы сказать: весна в представлении Мацуо Басё многолика и полна жизни. И её переменчивость напоминает переменчивость судьбы самого человека. Пожалуй, при таких условиях наиболее важным становится сохранить чуткость сердца, способность видеть прекрасное в мелочах и находить счастье в каждом дне!

Список литературы:
- Басё М. Великое в малом. – СПб.: Терция, Кристалл, 1999. – 512 с. – (Б-ка мировой лит. Малая серия)
Автор статьи: Маргарита Баютова, член Курганского отделения ОРЯ, поэт, исследователь творчества Мацуо Басё
[1] Статья основывается на исследовании 558 хайку и рэнку поэта, приведённых в книге «Великое в малом», в переводе советского переводчика В.Н. Марковой // Басё М. Великое в малом. – СПб.: Терция, Кристалл, 1999. – 512 с. – (Б-ка мировой лит. Малая серия).