И.В. Крайнова
Третьим спектаклем, который я увидела в этой поездке (театр АпАРТе на Старом Арбате), была японская легенда в исполнении японской актрисы и русских актеров.
И.В. Крайнова
Третьим спектаклем, который я увидела в этой поездке (театр АпАРТе на Старом Арбате), была японская легенда в исполнении японской актрисы и русских актеров.
С.С. Антипов
Сегодня мы публикуем эссе Сергея Антипова – мастера айкидо, писателя, поэта, Заместителя Председателя Правления Московской областной организации Союза писателей России. С.С. Антипов – также меценат, в лучших российских традициях. При его непосредственной финансовой поддержке в этом году вышел Альманах поэзии малых жанров, главным образом, хайку – «Полевые цветы», который был опубликован и на нашем сайте.
Ю.Б. Стоногина
Ностальгическое эссе культуролога Юлии Стоногиной — об одном из уникальных районов Токио, ещё сохранившем дух эпохи Сёва и культуру местных коммьюнити. Оно составлено из недоступных обычному туристу бытовых наблюдений, любопытных исторических и литературных отсылок и, конечно, фрагментов собственной жизни автора, которая, как она сама говорит об этом, «нашла себе оазис в чужой культуре». Эссе было написано специально для литературно-художественного альманаха «Лёд и Пламень» (декабрь 2017 г.) и публикуется с любезного разрешения редакции.
М.А. Кириченко
Япония славится своим трепетным и эстетическим отношением к смене времен года. Причина этого кроется в традиционной религии японцев – синтоизме, основанной на почитании и обожествлении природы. Смена времен года многосторонне влияет на повседневный быт и образ жизни японцев. В книжных магазинах бросается в глаза разнообразие литературы, в своем названии имеющей слова «сезон», «времена года»: «Диета на сезонных продуктах», «Домашний интерьер по сезону», «Правила сезонного этикета», «Сезонные приветствия в письмах», «Сезонные оригами», «4 времени года горы Фудзи», «Словарь сезонных слов» и т.п. Сезонные элементы используются в рекламе и телепередачах, в магазинах продаются открытки, сувениры и предметы интерьера, подходящие под настоящее время года. На рекламных буклетах детских садов и на страницах в Интернете обязательно присутствуют фотографии, иллюстрирующие пространство садика в разные времена года.
Читать далее «Времена года и их отражение в деятельности японского детского сада»
И.В. Крайнова
Год Японии в России щедр на подарки. Вот и посетителям Радищевского музея (Саратов) устроили роскошный сюрприз музейщики, Саратовское Региональное отделение ОРЯ и дружеское ему Екатеринбургское отделение Общества «Россия – Япония»
Е.В. Волкова
…склонюсь, шепну: вот мой простой подарок,
вот капля солнца в венчике цветка…
В. Набоков
И.В. Крайнова
Самое главное глазами не увидишь – зорко одно лишь сердце. Эта мысль Экзюпери очень подходит поэзии мудрых японцев.
Из цикла «Встречи с замечательными людьми в НГЛУ»
Студентка Нижегородского государственного лингвистического университета им. Добролюбова (4 курс Зарубежного регионоведения) Танзиля Гильмутдинова в начале этого учебного года отправилась на производственную практику в партнёрский японский университет Кобэ Гакуин. На одной из встреч в Японском центре она поделилась впечатлениями со студентами, рассказав в подробностях о непростой, но увлекательной жизни русского человека на японской земле.
Александр Илышев-Введенский
Михаил Швыдкой
2018 год — в соответствии с российско-японской договоренностью на высшем уровне, достигнутой в сентябре 2017 года во Владивостоке, — объявлен Годом России в Японии и Годом Японии в России. Это поистине знаковое событие, которое свидетельствует о растущем уровне доверия между двумя странами. Оно проводится впервые в истории двусторонних отношений.
Статья в журнале Международная жизнь, январь 2018 г., HTML, PDF
М.А. Кириченко
В России мне приходилось сталкиваться с двумя противоречивыми стереотипами о японском воспитании детей. Согласно первому, японским детям разрешают делать все, что им вздумается. Согласно второму, японских детей с младенчества воспитывают в духе послушания, уважения к старшим и неукоснительного следования традициям. Оба стереотипа верны лишь отчасти и сформированы взглядом на реалии Японии через призму российского менталитета и опыта. По этой же причине иностранцы часто видят в японских детях чрезмерную инфантильность и инертность, что тоже верно только наполовину. Меня, прожившую в Японии много лет, удивляет картина, когда в иностранных семьях родители переодевают, застегивают пуговицы или повязывают шарфики своим уже достаточно подросшим чадам. В Японии дети одеваются сами с трехлетнего возраста, а также сами решают, одевать ли шарф или нет. Так что понятие самостоятельности — относительно. Воздерживаясь от оценок того или иного курса воспитания, я бы хотела просто поделиться личным опытом своей семьи, связанным с японским дошкольным образованием.
Читать далее «Поддержка детской самостоятельности и инициативы в японском детском саду»