Литературное образование в японском детском саду

М.А. Кириченко

В Японии придают большое значение литературному образованию дошкольников. Это вовсе не означает, что детей рано обучают азбуке, или заставляют учить стихи. Основной упор в литературном образовании дошкольников делается на прочтении им вслух книжек с картинками. Для обозначения книжек с картинками существует специальный термин – эхон, а сам процесс чтения вслух называют словом ёмикикасэ. В японских детских книгах картинки занимают большую часть страницы и обязательно соответствуют тексту на этой странице. Это дает ребенку возможность впитывать содержание одновременно глазами и ушами, упрощает переворачивание страниц в нужный момент.

В детском саду существует обязательная подписка на книжки месяца. Тематика книг очень разнообразна, они очень интересны, поучительны, красочно оформлены. Здесь и японские народные сказки, и рассказы современных писателей, и мини-энциклопедии о животных и растениях, и описательные брошюры про производство разных вещей.

Многие книжки с картинками выпускаются такого большого размера, что их не под силу удержать одному человеку. Такие книги предназначены для прочтения перед большой аудиторией и для привлечения интереса детей. Издаются также и родственные книжкам-картинкам книги на отдельных листах – камисибай, которые на лицевой стороне имеют иллюстрацию, а на обратной – текст, что облегчает их чтение перед несколькими детьми. Дети видят только большую картинку, а воспитатель или родитель читает текст с обратной стороны. Для большего эффекта листы камисибай можно вставлять в специальные деревянные рамки. Смена картинок создает эффект телевизора.

Чтение книг с картинками перед аудиторией стало настоящей культурной традицией в Японии. Некоторые иностранцы, в том числе и наши соотечественники, удивляются, узнав, что ёмикикасэ здесь проводят и в начальной школе, и даже в более старших классах. Конечно же, это происходит совсем не потому, что дети сами неспособны читать и инфантильны. И роль ёмикикасэ отнюдь не сводится к тому, чтобы передать детям какую-то информацию. Книжки с картинками и прочтение их вслух несут в себе другие ценности.

Хотелось бы напомнить, что не так давно эта традиция была распространена и в России, и в других странах Европы: вслух всей семьей читали и в семье Л.Н. Толстого, и Николая Ⅱ, да и в фильме «Унесенные ветром» есть такая сцена.

Из книги Ю. Гиппенрейтер «Общаться с ребенком. Как?» становится понятно, что совместное чтение вслух сближает людей, помогает в работе даже с трудными подростками. В семьях японской интеллигенции также принято совместное чтение вслух, в том числе и классических японских произведений на древнеяпонском языке.

В нашем детском саду было установлено, что все мамы должны по очереди приходить в детский сад и читать книги перед группой, в которой числится ребенок. Отказываться от этой обязанности, ссылаясь на работу или личные обстоятельства считалось неприличным. Похожую ситуацию можно наблюдать во многих японских детских садах и школах.

Ёмикикасэ – это настоящая панацея в воспитании детей. Благодаря этому у ребенка не только расширяется словарный запас и развивается способность внимательно слушать и концентрировать внимание, появляется интерес к книге и чтению. На основе услышанных слов совершенствуется воображение, становятся богаче ассоциативные ряды.

Допустим, ребенок прослушал книгу, в которой действие происходит во время дождя. Теперь, если он слышит от мамы, что на улице идет дождь, в его голове возникает целый ряд ассоциаций, связанных с этой книгой. Если же такую книгу ребенок не читал, то в его голове возникнут лишь бытовые ассоциации, полученные из повседневнего опыта: зонтик, лужи, серое небо. Воображение, в свою очередь, рождает тягу к творчеству. Как правило, дети начинают копировать в своих играх содержание книги.

И наконец, самое главное – благодаря чтению вслух устанавливаются добрые и доверительные отношения между читающим и слушающим, между взрослым и ребенком.

К ёмикикасэ японцы относятся очень серьёзно, детально и по-научному изучают его аспекты. Я была очень удивлена, когда получила из детского садика, куда ходили мои дети, приглашение на семинар для родителей о том, как правильно читать детям книги. Вначале я усомнилась в необходимости такого мероприятия. Ведь совсем не сложно взять и почитать ребенку книгу. Но посетив семинар, я поняла, что в ёмикикасэ много тонкостей, знание которых поможет детям и родителям полюбить совместное чтение книг. Все воспитатели детского сада также проходят специальное обучение правильному чтению книг перед детьми. Ниже я расскажу о некоторых тонкостях и хитростях, которые надо иметь в виду, начиная читать книгу ребенку.

Итак, главное, что должны освоить родители – это правильный душевный настрой и понимание, что ёмикикасэ – это не столько образовние, сколько одно из приятных совместных времяпровождений. Поэтому нельзя превращать время чтения в учебу, пытаться выучить с ребенком азбуку и иероглифы, запомнить какую-то информацию. Нравоучительные книги лучше не выбирать, и даже если в книге есть какая-то мораль, не следует обращать на нее особое внимание ребенка. Ребенок должен сам заметить ее.

Книги ребенку нельзя читать слишком эмоционально, это может привести к обратному эффекту и, наоборот, снизить уровень эмоционального восприятия книги. Не рекомендуется менять голос в зависимости от персонажей, так как дети могут себе по-другому представлять героев книги.

По окончании чтения нельзя сразу спрашивать у ребенка впечатление о прочитанной книге. Ребенку нужно дать время впитать услышанное содержание и увиденные картинки, а вопросы типа «понравилась ли тебе книга?», «кто твой любимый герой?» выведут ребенка из того волшебного мира, в который он погрузился, слушая книгу. Специалисты предлагают родителям вспомнить свое детство. Не бывало ли у вас так, что, прочитав какую-то книгу, вы испытывали особое чувство радости или вдохновения, при этом не очень понимая почему именно оно возникает? Очень часто дети воспринимают книгу чувствами и нельзя требовать от них каких-то рациональных и обоснованных ответов. Если детей начать расспрашивать, это может породить у них даже отвращение к книгам. Однако надо быть готовым к тому, что вопросы могут посыпаться со стороны детей. И вот тут нельзя упускать шанс для общения.

Перед тем, как начать читать книгу, надо дать детям время, чтобы они рассмотрели обложку. Читающий должен внимательно следить за реакцией детей. Например, если дети внимательно изучают картинку, то ни в коем случае нельзя переворачивать страницу, так как после этого дети могут расстроиться или вообще потерять интерес к дальнейшему чтению. Перед важным или кульминационным моментом нужно сделать паузу. Какую именно делать паузу, читающий должен решить, наблюдая за реакцией детей.

Воспитатель или родитель должен заранее подготовиться к чтению книги. Надо продумать, какие слова могут вызвать непонимание ребенка и быть готовым кратко и понятно объяснить их. Некоторые слова, например из народных сказок, могут быть непонятны и взрослому. Можно также поискать значение непонятного слова в детской энциклопедии вместе с детьми. Но к этому готовы только дети из старших групп. Если же дети не спрашивают сами про значение непонятных слов, то иногда лучше не объяснять им: может быть, они сами догадываются по картинке, о чем идет речь, или спросят потом у мамы.

Перед тем, как читать книгу детям, взрослым рекомендуется как минимум три раза потренироваться читать ее вслух. Первое чтение вслух – для того, чтобы ознакомиться с текстом, второе – чтобы соотнести текст и картинки, подумать над паузами и ритмом прочтения, третье – генеральная репетиция, прочтение с синхронным переворачиванием страниц. Ведь не вовремя или неудачно перевернутая страница портит впечатление, разрушает целостность рассказа, особенно если это происходит в кульминационный момент.

Читать книгу надо не спеша, давая ребенку возможность рассмотреть картинки, спокойным, даже чуть тихим голосом (если только книга по задумки автора не должна читаться каким-то другим способом). Книги надо выбирать самых разных жанров: и сказки, и страшные рассказы, и приключения, и смешные рассказы, и познавательные книги.

Читать обязательно каждый день. Если родители заняты, то нужно выбирать короткие рассказы.

Наверное, все родители сталкивались с ситуацией, когда ребенок просит много раз читать одну и ту же книгу, или какое-то полюбившееся место из нее. Для взрослых не всегда легко вынести подобное испытание, однако, как выяснилось из последних исследований ученых, такое желание ребенка является важным подготовительным моментом к учебе, повторению и закреплению пройденного материала. Поэтому родителям есть ради чего запасаться терпением. Многократно слушая одну и ту же книгу, дети каждый раз делают новое открытие, все глубже понимают ее. Психологи доказали, что детям тяжело воспринимать ситуацию, которую они не могут предсказать. И наоборот, прочтение уже знакомой книги дарит им необходимое спокойствие.

Чем же должны руководствоваться воспитатели и родители, выбирая книги для детей разного возраста?

Выбор книг напрямую связан с этапами развития дошкольников. Читать книги малышам советуют с самого нежного возраста, когда ребенок только начинает всматриваться в окружающий мир, месяцев с трех.

Для детей до 6 месяцев советуют выбирать книги с большими, яркими картинками, на которых изображены люди и животные. В таком возрасте читают книгу каждому ребенку отдельно, держа его на руках.

Для детей до 1 года к этим критериям добавляется ритмичность текста, обилие интересных для малышей звуков (гав-гав, кап-кап и т.п.) и знакомых слов (мама, машинка, молоко и т.п.). Если дети уже сидят, то можно собирать группы до 10 человек.

Годовалым детям интересно слушать книги с большим количеством знакомых слов, содержание которых им понятно, а на рисунках – знакомые им по играм предметы.

Начиная с полутора лет можно начинать читать короткие рассказы, а картинки могут становиться более сложными, чтобы дети могли рассмотреть детали.

Двухлетние дети уже интересуются необычным и захватывающим содержанием, картинки должны пробуждать воображение. Книги рекомендуется читать перед аудиторией, не превышающей 15 детей.

Трехлетние дети уже готовы воспринимать не только то, что им знакомо из опыта, но и совершенно новую информацию, что дает возможность расширять жанры книг, активно включая в программу приключения и фантастику.

К четырем годам дети лучше всего готовы воспринимать сказки, а также книги, содержащие в себе «игру слов» (котоба-асоби). Слушающих должно быть не более 20 человек.

С пятилетними детьми уже можно читать книги с достаточно сложными речевыми оборотами и длинным текстом, дети готовы воспринимать внутренний мир героя и сопереживать ему. В этом возрасте рекомендуется вводить книги на сложные темы: про войну и мир, историю, про зарождение жизни и т.п.

Если взрослому приходится читать книгу перед детьми разных возрастов, то лучше использовать книги, рассчитанные на самых маленьких представителей. Взрослым детям будет приятно вспомнить знакомую книжку и интересно понаблюдать за реакцией малышей, а малыши будут поглощены прослушиванием. Если же выбрать книгу для детей более старшего возраста, то малышам станет скучно, и они все равно не дадут никому ее послушать.

В Японии издается множество пособий с рекомендациями, какие книги читать детям разного возраста. Много информации об этом можно найти и в Интернете. В Интернете можно также найти многочисленные советы о том, как лучше читать ту или иную конкретную книгу. Все советы снабжены фотографиями, что облегчает подготовку к ёмикикасэ. В Youtube также содержатся видеоматериалы с профессиональным чтением книг.

При проведении ёмикикасэ в детском саду детей рассаживают лицом к воспитателю (или волонтеру), который разворачивает книгу перед детьми, сам лишь заглядывая в нее сбоку.

Существует много рекомендаций о том, как правильно держать книгу, если читаешь перед несколькими детьми. Одной рукой надо зафиксировать книгу снизу на развороте, а другой придерживать страницы с той стороны, с которой надо переворачивать (традиционные японские книги читаются с обратной стороны, при этом есть книги, которые читаются и по-европейски). Нужно следить, чтобы книга была развернута ровно, чтобы пальцы не наслаивались на картинку, а голова читающего не заслоняла книгу и не отбрасывала на нее тень. В зависимости от количества слушающих детей надо выбирать и позу, в которой проводится ёмикикасэ. Если детей несколько, что можно читать, сидя на полу (что является естественным для японцев). Если дети сидят в несколько рядов, то рекомендуется сесть на детский стул. Если же детей достаточно много (20–30 человек), то сидеть лучше на возвышении, чтобы детям с задних рядов также было видно.

Часто книги выбираются просто на вкус волонтера. Я, например, искала переводы русских писателей на японский язык: «Ёжик в тумане», «Козленок, который умел считать до десяти», русские сказки, переводы Толстого, Пришвина. Воспитатели обычно выбирают книги, подходящие по сезону, празднику или планируемому мероприятию. Хорошо, если дети тоже выбирают книги, активно просят что-то почитать. Для этого с малых лет рекомендуется брать ребенка с собой в библиотеки и книжные магазины.

Если вы читаете книгу одному ребенку, то лучше посадить его к себе на колени. Оказывается, на ребенка успокаивающе действует не только близость взрослого, но и голос, доносящийся сзади уха. Дома можно создать интересную обстановку и атмосферу для чтения: устроить «домик» из одеяла, соорудить на кровати «кресло» из подушек и читать при свете одной лампы. В садике тоже очень важен настрой. Лучше закрыть окна занавесками, чтобы ничто не отвлекало. В некоторых детских садах читают при свече – это создает успокаивающую атмосферу. А иногда наоборот, выходят почитать во двор.

Все воспитатели и волонтеры в садике надевают специальные фартуки для ёмикикасэ, это тоже помогает детям настроиться на слушание книги. Одежда волонтера должна быть скромной и неброской, в ней должно быть удобно сидеть и на полу, и на маленьком стуле.

В каждой группе японского детского сада есть несколько человек с особенностями в развитии. Японский подход к образованию предполагает, что «необычные дети» с легкими и средними отклонениями должны получить обязательное среднее образование наровне с обычными. Считается, что дети должны с раннего возраста учиться жить и контактировать с теми, кто отличается от них по своим возможностям и способностям. Поэтому среди книг, читаемых в садике, обязательно должны быть и такие, в которых герои имеют какие-то особенности в развитии. Часто перед воспитателем встает вопрос: как быть, чтобы и обычные дети могли послушать книгу, и «необычные» не оказались обделенными. На деле встречаются следующие проблемы: «необычные дети» не могут сосредоточиться на книге, шумят, стараются привлечь к себе внимание, пытаются испортить книгу. Воспитателям необходимо заранее подготовиться к таким ситуациям и ни в коем случае не поддаваться эмоциям. Возможно, ребенок просто не готов слушать книгу такого уровня. Поэтому надо постепенно приучать его к прослушиванию и рассматриванию книг. Начинать следует с книжек для самых маленьких, где понятные и яркие картинки нарисованы на белом фоне. Потом вводятся простые и понятные рассказы. Следующий этап – перед тем, как читать книгу перед всеми, ее индивидуально читают «необычному ребенку». Тогда он будет спокоен, что книга ему уже знакома и с интересом прослушает ее еще раз. Таких детей лучше сажать в первый ряд, чтобы дать им возможность рассматривать картинки и четко слышать голос воспитателя.

Иногда даже обычным детям необходима внутренняя подготовка для внимательного прослушивания книги. Нельзя начинать читать книгу сразу после подвижных игр. Рекомендуется провести небольшую разминку. Например, если в книге будет появляться разные животные, то с детьми надо вспомнить, как они разговаривают, всем вместе «погавкать», «похрюкать». Можно также спеть всем вместе песню или исполнить тэасоби-ута – песенки потешки, сопровождаемые жестикуляцией (типа нашей «сороки-белобоки»), которых в Японии существует великое множество.

Воспитатель или волонтер должен быть готов и к другим возможным проблемам при чтении книг перед группой. Например, некоторым детям читают много книг дома и им скучно слушать одно и то же в садике. Японские воспитатели проводят активную работу с родителями по поводу книжного воспитания детей. Конечно, идеален был бы такой вариант ёмикикасэ: ребенок тихо сидит у мамы на коленях и внимательно слушает книжку, при этом все остаются довольны. Но на практике не все так гладко. Часто дети не могут усидеть и минуты, пытаются листать страницы или, наоборот, просят читать одну и ту же книгу еще и еще, или постоянно перебивают маму и задают вопросы. Мама, подготовившая книгу своему чаду, часто впадает в депрессию и вообще решает, что ее ребенок не предназначен для чтения книг. На самом деле, идеального ёмикикасэ не бывает, а все вышеперечисленные проблемы лишь свидетельствуют о том, что ребенок растет, развивается и таким образом интересуется книгой. Поэтому мамам рекомендуется набраться терпения и продолжать проводить совместное время за книгой, даже если не все продвигается так, как планировалось.

Чтение книг ёмикикасэ проводится не только дома и в детских садах, но и в школах, детских клубах, больницах, в домах престарелых. Недавно я была свидетелем ёмикикасэ, проводившегося на зоне сервиса скоростной дороги.

Благодаря ёмикикасэ устанавливаются доверительные связи между взрослыми и детьми: это самый простой вид живого общения. Причем, общения взаимного, так как дети – это очень благодарные слушатели: реакция детей, их эмоции и комментарии, завороженное молчание или смех, является самым большим вознаграждением для читающего взрослого.

Кстати, японские психологи рекомендуют чтение вслух как лекарство от стресса. Если вы попали в затруднительную ситуацию, не видите выхода, вам не с кем посоветоваться, попробуйте следующее: уединитесь, возьмите любимую детскую книжку с картинками и почитайте ее вслух от всей души.

Список литературы:

  1. Гиппенрейтер Ю. Общаться с ребенком. Как? – М., 2007.
  2. Япония от А до Я: Популярная иллюстрированная энциклопедия. – М., 2000.
  3. Аоки Кикуё и др. Эхон 101 сэн (101 книжка с картинками). – Токио, 2012.
  4. Исии Мицуэ, Кай Сэйко. Эхон кара хирогару асоби Дайсюго (Игры после прочтения книжек с картинками). – Токио, 2015.
  5. Накагава Риэко. Хон, кодомо, эхон (Книги-дети-книжки с картинками). – Токио, 2013.
  6. Токунага Мари. Ёку вакару 0-5 сайдзи но эхон ёмикикасэ (Как читать книжки с картинками детям 0-5 лет). – Токио, 2014.
  7. Фукуока Садако, Итами Яёи, Ито Масако, Икэгава Масао и др. Табунка эхон о таносиму. (Приятное знакомство с мультикультурными детскими книгами). – Киото, 2014.

Автор: Кириченко Мария Алексеевна

Автор: Admin

Администратор

Добавить комментарий

Wordpress Social Share Plugin powered by Ultimatelysocial