Марина Дьякова
Писать об Ирине Викторовне Крайновой интересно и радостно. Потому что это талантливый человек, великий знаток своего дела: профессионал, мастер слова.
Публикации авторов
Марина Дьякова
Писать об Ирине Викторовне Крайновой интересно и радостно. Потому что это талантливый человек, великий знаток своего дела: профессионал, мастер слова.
Казаков О.И. О XV ежегодной конференции Ассоциации японоведов в ИКСА РАН // Восточная Азия: факты и аналитика. 2023. № 1. С. 93–116. DOI: 10.24412/2686-7702-2023-1-93-116
Дуткина Г.Б. Большая библиотека японской поэзии в переводах Александра Долина // Восточная Азия: факты и аналитика. 2023. № 1. С. 117–124. DOI: 10.24412/2686-7702-2023-1-117-124
Предлагаем вашему вниманию статью руководителя Омского отделения Общества «Россия-Япония», кандидата исторических наук, доцента (учёное звание) кафедры иностранных языков для специальных целей Омского государственного университета Ларисы Владимировны Жилиной «Изменение в восприятии и отношении японских и российских студентов к стране-соседу (сравнение опросов 2007–2012–2021 гг.)».
Казаков О.И. Об особенностях российско-японских отношений в гуманитарной сфере в 2022 году // Восточная Азия: факты и аналитика. 2022. № 4. С. 16–31. DOI: 10.24412/2686-7702-2022-4-16-31
Читать далее «Об особенностях российско-японских отношений в гуманитарной сфере в 2022 году»
Дорогие читатели нашего сайта! Вот и начался новый год. Что он принесет нам? Эти мысли занимают сейчас всех нас.
А потому мы порадуем вас очередным эссе нашего любимого автора − Ефимова Михаила Борисовича. Интересно прочитать его мысли на эту тему и познакомиться с чрезвычайно занятной историей, которая во многом схожа с ситуацией, сложившейся в наше время…
Не так давно мы публиковали на нашем сайте серию эссе Михаила Ефимова «Фото из альбома». Она вызвала много теплых откликов наших читателей.
И вот, записки вновь увидели свет — на сей раз в виде книги. «Моих друзей прекрасные черты» — так называется издание.
Большую роль в развитии культурных и добрососедских связей двух стран сыграли неправительственные организации, именуемые «обществами дружбы». В Японии действовало несколько таких организаций. Среди них: Общество «Япония — СССР» (сокр. ОЯС), Общество японо-советской дружбы (сокр. ОЯСД), Общество японо-советских связей (сокр. ОЯСС), Японская ассоциация культурных связей с зарубежными странами (сокр. ЯАКС).
Утром в субботу 3 марта 1928 года на токийском вокзале собралась небольшая группа встречающих. Ждали поезда из Иокогамы, на котором должна была приехать госпожа Шварцман. Среди встречавших с букетиком цветов был и сотрудник посольства СССР Николай Андреев − единственный, кто знал прибывавшую гостью в лицо, потому что ещё недавно учился вместе с ней в Петроградском институте живых восточных языков. Тогда она была Анна Глускина.
Этот очерк написан по просьбе японского издательства «Сэйкацу дзянару» для сборника «30 уникальных лиц Японии и России». Вышло уже четыре таких великолепно изданных сборника, в которых рассказывалось о людях, внесших большой вклад в налаживание культурных обменов и взаимопонимания между двумя странами. К моему большому сожалению, уже после отправки рукописи в Японию пришло сообщение о том, что в связи с событиями в Украине выпустить книгу нет возможности. Обидно, конечно, за напрасно потраченное время, но дело в другом. Мне кажется глубоко ошибочным и неправильным любое сокращение культурных связей (упомянутый Сборник — один из примеров) в момент, когда они приобретают особенно большое значение.
Хочу выразить глубокую благодарность редакции сайте Общества «Россия-Япония», которая решила опубликовать этот очерк о Константине Симонове и о первых контактах между нашими странами после окончания войны.