Свыше полувека проживший на Украине японец вернулся на историческую родину и выпустил книгу воспоминаний. Родившийся на Южном Сахалине 81-летний Фурихата Хидэкацу второй раз в своей жизни столкнулся с суровыми реалиями войны: в первый раз — в младенчестве, во второй раз — в преклонном возрасте, в марте 2022 года на Украине. В японском городе Асахикава состоялась презентация его книги «Сахалин, Украина и возвращение на Родину. Жизненный путь советского японца». Об этом сообщает издание «Хоккайдо симбун».
Фурихата Хидэкацу родился в 1943 году на Карафуто, как тогда назывался Южный Сахалин, бывший частью Японской империи с 1905 по 1945годы, в поселке Сатто (бывший поселок Южный, Корсаковский район). Его отец, как и другие жители Сатто, работал на маяке Аниве, ныне знаменитой точке туристического притяжения. В функции Фурихата-старшего входило обеспечение радиосвязи.
После войны, когда Южный Сахалин и Курильские острова перешли в состав СССР, началась массовая репатриация японского населения в Японию. Фурихата-старший должен был находиться на своем посту на маяке до окончания навигации, и семья, в которой было шесть детей, упустила шанс вернуться в Японию, оставшись на Сахалине, пишет «Хоккайдо симбун».
После утверждения советской власти на островах и образования Сахалинской области отец Фурихата-старший работал на целлюлозно-бумажном комбинате в Поронайске. Только в 1992 году он смог уехать в Японию. На том же заводе какое-то время работал и сам Фурихата Хидэкацу с братом.
В 1971 году он вместе с женой переехал на Украину, в город Житомир, где работал в машиностроительной отрасли. Там и же и вышел на пенсию в 2003 году. Несмотря на то, что его брат и сестры давно вернулись в Японию, Хидэкацу оставался жить на Украине в окружении детей и внуков. Все изменилось в 2022 году.
Фурихата-сан пришлось покинуть страну в марте вместе с семьей. На Украине остались могилы жены и старшего сына. Через Польшу он перебрался в Японию, на Хоккайдо, где живут брат и сестра. Попасть в Японию этническому японцу оказалось не просто. Дело в том, что в графе «гражданство» у него значилось «украинец», то есть требовалось получить японскую визу. При этом срок действия заграничного паспорта давно истек, поскольку за пределы Украины ввиду проблем со здоровьем Фурихата-сан не выезжал с 2011 года. Возникли и трудности с оформлением нового загранпаспорта.
Помощь ему пришла со стороны общества «Сахалин — Япония». Как сообщают на сайте организации, посольству Японии в Варшаве было передано, что Фурихата Хидэкацу как «японец, оставшийся на Сахалине» записан и в домовой книге его семьи из Японии, то есть имеет японскую прописку. Также в посольство была направлена просьба, учитывая особые обстоятельства, выдать ему визу.
МИД Японии и посольство в Польше пошли навстречу и выдали на имя Фурихата Хидэкацу разрешение на въезд в страну. 5 марта 2022 года он покинул Житомир. Вместе с ним ехали 17-летняя внучка и 27-летняя жена внука с двухлетней дочерью — одного старика с больным сердцем отпускать было опасно. Тем более что на украинско-польской границе образовалась огромная очередь.
И вот, спустя три года выходит книга воспоминаний Фурихата Хидэкацу под названием «Сахалин, Украина и возвращение на Родину. Жизненный путь советского японца». В своих мемуарах сахалинский японец подробно описывает, как и почему ему трижды приходилось менять гражданство. С высоты прожитых лет он оглядывается на непростую жизнь — от советской эпохи до момента, когда принял решение принять гражданство Японии.
Автор вспоминает и голодное детство, и смерть родителей, живших так и не сбывшейся надеждой когда-нибудь вернуться на родину, и учебу в институте, совмещаемую с работой токарем, и женитьбу в студенческие годы, и переезд на Украину с малолетним сыном на руках. Он живописует и работу на бумажном заводе на Сахалине, и жизнь простых рабочих людей при социалистическом строе. Перед взором Фурихата-сан проходит хаос, царивший после распада СССР, и ситуация в суверенной Украине. И повсюду сквозит горечь о происходящем ныне. Книга состоит из 24 частей, которые в период с сентября 2023 года по июнь 2024 года выходили в газете «Синано Майнити симбун» — местном издании японской префектуры Нагано, откуда родом родители Фурихата-сан. Собственно, 1-я часть книги посвящена приезду автора в местечке Адзумино, на малую родину родителей.
Поскольку Фурихата-сан практически всю жизнь говорил по-русски (даже интервью японским телеканалам он давал на русском языке), книга написана на русском языке. Японские журналисты, уточняя у автора лишь детали, оформили ее в виде серии статей для публикации в газете. Затем еще раз перевели на русский язык, отдали автору на проверку и подготовили к изданию. Книга уже поступила во все книжные магазины Японии.