Весенняя песня в зимнюю стужу (2)

В прошлом году они к нам приезжали раньше, в октябре. Погода была сырая, прохладная, но без таких крайностей, как мороз и снег.

День первый.

Новая икэбана

В последних числах ноября и первых декабря (30 ноября, 1 и 2 декабря 2018 г.), японские гости – мастера традиционных искусств из Токио увидели в Саратове русскую зиму во всей ее ранней и свирепой красе. Отметка градусника опускалась до минус 12-ти градусов. А наши друзья продолжали переходить из библиотеки в музей, из музея в другой его корпус в шелковых кимоно и белых носочках, в открытых гэта. Похоже, неожиданная стужа на них не сильно подействовала. Они словно пели прекрасную песню – о сакурах, осененных сотнями нежно-розовых цветов, о величественной и гордой Фудзи, об удивительно талантливом и трудолюбивом народе, который проторит свою тропинку во всяком искусстве. Мастер-классов на XX фестивале японской культуры в Саратовском отделении ОРЯ (председатель Марина Дьякова) много как никогда. Начались они в Областной универсальной библиотеке с икебана от госпожи Матсумура. Это школа Согэцу, одна из ведущих в Японии, наряду со школами Икэнобо и Охара. Основатель школы Согэцу Софу Тэсигахара первым стал использовать в композиции сухие растения, металлы, камни, веревки, иные материалы. Вместе с другими мастерами он принял декларацию «Новой икэбаны», сняв с нее оковы и ограничения.

Икэбана называют чисто японским изобретением. Возникла еще в XV в. храмах как подношение богам. Там собирали тогда полутораметровые композиции с идеально правильной геометрией линий. От монахов икэбана перешла к воинам. Да, первые цветочные композиции были «мужскими» и, говорят, успокаивали нервы после боя.

Некоторые считают это искусство копированием природы, установкой растений, «как они растут в полях и горах». Это не так. Ветки и цветы располагаются особым способом, под углом другу к другу, как бы обозначая безграничность космоса и времени. Цветок, важный элемент, символизирует вечную жизнь. Получается, что на пространстве вазы мы собираем модель вселенной, где есть Небо, Земля и Человек.

Такую важную миссию нельзя выполнять кое-как. Мне нужна хорошая опора (словом владею лучше, чем руками). И я записываю на мастер-класс сестру Наталию – ученицу нашего лучшего кукольника Александра Авдонина. В детстве, вместо того, чтобы обшивать кукол, Наташа мастерила им кроватки и коляски. В 16 лет я привела сестренку в Сашин театр кукол и марионеток, где она стала бутафором, художником, кукольником. Умеет всё.

Нам досталась одна желтая роза на двоих (остальные розовые), мы договорились, что сделаем композицию в память нашей мамы, которая родилась в ноябре и очень любила этот солнечный цвет. Немудрено расположить растения под определенным углом, но как выбрать из них «космос», «землю», «человека»? Что должно «смотреть» в правое плечо, а что – в левое?.. Хорошо, мастер Румико Матсумура все время ходит по рядам и следит за моими манипуляциями. Высоких веток у меня нет, пышный кустик хризантем интуитивно храню для нижнего пояса композиции; по длине главный, вроде, ирис. Но он слишком худ и слаб для такой роли. Сэнсэй приносит еще один розовый бутон, быстро и ловко переставив в губчатой массе мои уже уменьшенные хризантемы – я и глазом моргнуть не успела.

Сестренка справляется сама, Румико-сан только немного меняет местами пару цветков в низкой вазе. И вот наши розы, хризантемы, ирисы, похожие на самшит ветки слагаются в нечто целое, они звучат. Весь зал делает композиции из сходных элементов, кто берет за основу одни, кто другие, по-иному их усиливает. А все вместе, когда мы поднимаем свои работы над сценой, рядом с нашими замечательными учителями Румико-сан и Мари Тиба (ассистент), они рождают чудную мелодию, которая проникает в сердца даже сквозь заснеженные морозные окна.

Старинный оби

Следующее занятие посвящено кимоно – традиционному японскому платью (ки –носить (одежду), моно -предмет). Обычно кимоно сшивается вручную в форме буквы «Т» из четырех кусков ткани и подпоясывается поясом оби. Мастер-класс по ношению кимоно провели г-жа Ватанабэ (это ее второй приезд в Саратов) и г-жа Тиба (ассистировала).

Мы увидели на экране нехитрый крой так подробно – хоть сейчас за иголку и нитки (руководитель японского театра «Асахи» в Восточно-Европейском лицее актриса Татьяна Чупикова когда-то так и сделала: скроила и сшила десятки кимоно для юных артистов). И узнали, сколько разных видов всеобъемлющего понятия кимоно. И почему молодые девушки носят такие длинные рукава. И что означают гербы на рукавах и на спине. И какие секреты таит в себе четырехметровый пояс оби. Шнуры, ленточки, жесткая подкладка, иногда цветы. С бантом, завязанным в виде бабочки… кармашка… створок моллюска… орла, расправляющего крылья… с опущенными до земли краями…Иной пояс стоил дороже кимоно, бывало, ширина оби достигала метра, и виднелась только голова, его повязавшего. А слоев кимоно было 10 и больше, попробуй все надень.

На наших глазах японские кудесницы облачают в кимоно двух студенток, заматывают в оби, украшают лентами и шнурами. Прически уже готовы: в подобранных волосах – изящные цветки. И — о, чудо! – девочки славянской внешности в нарядах, где пышно цветут хризантемы и георгины, взлетают диковинные птицы, раскрываются веера, изгибаются сосны, тянутся вверх тории, внезапно превратились в гостий из страны, куда весна приходит раньше всех. Сэнсэи мелко и быстро двигались по залу в собственных кимоно изумительной красоты. На Мари-сан оно было нарядно кремовым (запомнилось и прошлогоднее, элегантно черное).

Затем все отправились в Театральный зал консерватории на торжественное открытие Фестиваля японской культуры . Г-жа Мари Тиба зачитала приветственное слово министра Посольства Японии в России, заведующего информационным и культурным отделом Посольства г-на Ямамото – он не смог приехать. Выступила арт-студия детского творчества «Орфика» (руководитель Анна Шенкевич), которая очень серьезно готовилась целый год и показала музыкально-пластическую композицию с традиционными японскими инструментами (здесь и деревянная флейта, и барабаны, и ксилофон моккин). Причем музыку к ней придумали в студии.

Дети рассказывают легенду о драконе, девочки изображают его в хороводе, имитируя длинное и гибкое туловище сказочного чудища. Очень нежно и тихо звучит ксилофон… И сразу почти – громкая музыка, яркие персонажи. Медвежонок попадает в шумный город и не знает, как из него выбраться. Конечно же, все заканчивается хорошо. Ребята из студии «Пластилин» сложили фигурки зверей в технике оригами и сняли о них мультик «Однажды в Японии».

Саратовское областное отделение Национальной родительской ассоциации (ответсек Наталья Кривенцова) стало партнером фестиваля. Сцены из спектакля «Сказка о рыбаке и рыбке» Пушкина (постановщик Татьяна Чупикова) творческой группы проекта «Где родился, там и пригодился» показаны в рамках проекта «Семейный театр» детьми из школы-интерната №5 – участниками студии «Перспектива« при Поволжском институте управления, (руководитель Никита Калинин). На японском и русском языках!
Девочка в кимоно, уютно устроившаяся на сцене, – рассказчица на русском языке. Трое парнишек с синими веерами сказители на японском. Они же актеры, решающие сказку пластично и чуть комично. Язык вееров тут очень важен (режиссер Татьяна Чупикова). Наши гости сказали, что им был понятен и японский язык маленьких артистов (что не всегда бывает) Мастерам вручили на память кусудамы.

Вечная тя-но ю

Зрители остались смотреть анимэ из страны Восходящего Солнца, а мы двинулись в школу-интернат № 3, обучающий по адаптированным образовательным программам, где мастер-класс по кэндзюцу давал г-н Мотидзуки. Мастер уже бывал у нас в прошлом году, показывал свое искусство в большом библиотечном зале. Теперь предстояло выступить в маленьком зальчике школы. Но сначала вышли дети, слабовидящие ( потом мы с изумлением узнали, что среди них были и слепые) и другие, тоже с проблемами развития, показав гостям некоторые приемы дзюдо и айкидо. Вот так! Федерация айкидо Саратовской области уже два года работает здесь по проекту «Айкидо для детей с нарушениями зрения». На обычных уроках физкультуры элементы дзюдо и айкидо укрепляют здоровье детей, увеличивают их двигательную активность.

«Активность» и правда была велика: лес рук поднимался в ответ на предложение японского мастера выполнить тот или иной прием. В конце встречи г-н Мотидзуки торжественно подарил школе деревянное оружие (и палки в восточном единоборстве могут быть хорошим подспорьем).

Затем фестиваль переехал в Центральную библиотеку на Зарубина, где на мастер-класс по чайной церемонии (по-японски тя -но ю, или тя-до, путь чая ), вообще-то обряду камерному, таинственному, набилось людей до отказа. Но деликатная г-жа Тиба – мастер церемонии (г-жа Ватанабэ ассистент) и глазом не моргнула. Провела чаепитие для всех с помощью большого самовара с хохломской росписью и шеренги разномастных чашек. Главное не только сделать глоток и передать чашку по кругу. А чтобы мысли при этом были светлые, а сердца теплые. Несмотря на зимнюю стужу.

Закончился этот большой-большой день моим любимым японским искусством фуросики – искусством обертывания. Если ваш груз очень неудобный, но не очень тяжелый, вы свободно можете обойтись без сумки и пакета, если завяжете узлы, как учит сэнсэй Тиба и ее помощница Ватанабэ. Что может быть неудобней двух больших бутылок? И их отлично упакует и разделит между собой волшебный квадрат из ткани. В фуросики может превратиться самая обычная косынка.

День второй и третий.

Батистовый батик.

Второй день японцев в Саратове был не менее насыщенный.

Переаншлаг желающих попасть на мастер-класс росписи шелка по-японски в Радищевском музее. Толпа осаждала аудиторию для занятий. Думаю, только выдержка и учительская строгость Ирины Тепаровой, помощницы председателя Саратовского отделения ОРЯ по оргвопросам, помогли регулировать ситуацию.

Мы наблюдали рождение батика. Сэнсэй госпожа Касахара раздала участникам ( правда, не шелковые, а легкие батистовые) платочки и шаблон с изящными розовыми цветками. Нужно всего лишь перевести его на ткань и раскрасить. Всего лишь! – работа эта тонкая и мелкая. Ассистентки мастера ходили по рядам и по капле выдавливали краску из пузырьков. Синюю, красную, зеленую, белую… Вместо палитры тарелочки с забавным медвежонком.

Удивительно, но в узких рамках рисунка (одинакового для всех) можно варьировать до бесконечности. Это был самый тихий мастер-класс. Под легкими кисточками белые цветы превращались в майские розовые или ярко карминовые, прозрачно сиреневые или глубоко лиловые, с множеством оттенков. Смешение красного и синего давало все новые вариации. Самодеятельная художница Елена Игошина густо закрасила свой цветочный узор и усеяла такими же нарядными цветками весь платок. Две маленькие девочки, пока третья старательно расписывала готовую картинку, изобразили по краям ее платочка другие цветы и растения. И эта весенняя песнь зазвучала — на все голоса, низкие и высокие, со звонкими детскими трелями.

Профессиональные художницы удивлялись, что батист не сминается при росписи, и краски по нему не растекаются. Секрет фирмы! В финале мастер Касахара каллиграфически подписала все платочки − привет из страны Фудзи.

Ну разве угонишься за японками! Статная Мари-сан, поворачиваясь во все стороны, являла неземные красоты кимоно, которое она сама и сшила, и расписала, как батик. Г-жа Касахара вывесила на доске свои достижения произведения высокого искусства. Мое воображение поразила культовая волна с картины Хокусая.

После обеда последний мастер-класс тигири-э (японский коллаж) . Его тоже вела универсальная г-жа Мари Тиба ( г-жа Ватанабэ ассистент). Они умеет, похоже, всё. Рядом с такими женщинами переводчица Татьяна тоже многому научилась. И по мере сил помогала Мари-сан.

Махровая аппликация.

Итак, учимся тигири-э. Теперь трафареты раздают разные: ирисы и цветы шиповника, хризантемы и розы. Мне ничего не досталось, тогда сэнсэй вынула из «закромов» веточку глицинии. Хороша, спору нет, но над ее мелкими цветками, с непривычки, до утра просижу .Сплавила глицинию своей ловкой сестричке и взялась за более простые анютины глазки.

Перевести контур на картонку несложно. Но как нарвать бумагу для цветков-лепестков без помощи ножниц? Бумага васи эффектно махрится, точно войлок, и хорошо рвется, но мои кусочки мало похожи на оригинал. Теперь еще надо наклеить эту «рваклю», не промахнувшись и не утонув в жидком клее. Клей прозрачный, сильно похож на конторский, а следов не оставляет (снова ноухау! ). Пока я мучала свою аппликацию, Наташа быстро и талантливо небрежно наклеила свою. Получилось так красиво, что я бросилась к сэнсэям – хвастать талантами сестры. Потом принялась фотографировать чужие работы. Пока я путешествовала по рядам, сестра трудилась доклеивала мои «глазки», изобретая свой способ: не мучиться, идя за оригиналом, а набрасывать на контур обмазанные клеем маленькие кусочки, создавая еще дополнительный объем. Не знаю, так ли полагается клеить «по правилам». Мы сидели далеко, в углу, и показы не видели. Зато из моей «рвакли-пакли-дракли» получилась вполне приличная композиция – не больно похожая, зато броская. Да, нелегкая эта работа… цветочки японские клеить.

В промежутке между мастер-классами водили наших друзей в Радищевский музей на экскурсию. В первый общедоступный художественный музей России (еще до Третьяковки был!), один из лучших в провинции. Им очень понравился Левитан, его озеро. Но еще больше поразила воображение выставка Ольги Караваевой. Оля занялась древним искусством энкаустики, изучив многие труды.

Горячий воск и теплый зимний день.

В музее открылась выставка Караваевой с выполненными в этой технике пейзажами, портретами и иллюстрациями к хокку любимого ею Басё. Сейчас энкаустикой называют картины, написанные восковыми мелками. Нет, Ольга ведет свое искусство от фаюмских портретов, воск у нее горячий, использует она и смолу даммара, и пигменты. К сожалению, мы не успели на мастер-класс, который давала художница для детей с проблемами зрения (картины, выпуклы на ощупь). Но японцы вдоволь налюбовались Олиными воронами (картина за окном перекликалась с сюжетом на картоне: «Уродливый ворон — И он прекрасен на первом снегу. В зимнее утро», Басё). И прекрасными лотосами цвета утренней зари. Теперь прихотливо изогнувший лепестки лотос на темном фоне украсит стены Общества японо-российских связей в Токио. Автор преподнесла Мари Тиба свою картину.

Вечером японских гостей ждал еще «Щелкунчик» с участием звезд мирового балета (у нас как раз проходит декабрьский фестиваль), создавший рождественское настроение самой своей темой, волшебной музыкой, порханием юных балерин из колледжа искусств. На другой день мастера улетели, я же продлила погружение в культуру страны, посмотрев сразу два японских фильма.

Два дня японские картины шли в Доме кино. Пришлось прямо выискивать местечко в переполненном зале. Анимэ «Ловцы забытых голосов» настолько сложно по сюжету и многослойно по смыслу, что не сразу вспомнила, что когда-то его видела. И с удовольствием посмотрела снова.

Фильм «После сезона цветов» потряс умелым переплетением исторического и приключенческого, лирического и комического начала. Казалось, на наших глазах разыгрывается невыносимая любовная драма…Тут сюжет делает резкий поворот, потом еще. И хихикающий, глуповатый обжора жених оказывается внимательным и все понимающим другом. А уж обаятельным – глаз не оторвешь! И когда в конце фильма красавица невеста (в жизни актриса Кэйко Китагава – фотомодель) семенит за ним среди пиршества цветущих деревьев, думаешь не о покорности японских женщин – об их вековой мудрости. Фильм закольцован: сакура пышно цветет и вначале.

Вот такую восхитительную песнь весны – в цветочном батике и в композициях икэбана, в росписи кимоно и в разноцветных тигири-э, в кинокадрах подарили нам японцы.

Разве теперь замерзнешь? Аригато, друзья!

Ирина Крайнова,
пресс-секретарь регионального отделения ОРЯ

Фото Надежды Шитовой и автора статьи

Автор: Admin

Администратор

Добавить комментарий

Wordpress Social Share Plugin powered by Ultimatelysocial