Японские хайку на русской земле

Друзья!

Снова публикуем эссе нашего постоянного читателя и автора – Галины Кочергиной.

На голых ветках
Словно нежные крылья
Цветы сакуры

Гроздья сакуры
Словно чистота небес
Упала в руки

Кочергина Г.В.

21 апреля 2023 года в Центральной библиотеке г. Каширы-2 я провела лекцию для учеников 8 класса МБОУ СШ №4 по теме «Хайку», приуроченной к окончанию сезона Ханами в Японии.

Моя дочь, Варвара Балашова, которая работает в данной библиотеке, помогла мне сделать презентацию к лекции, включив в слайды мои картины.

Я рассказала ученикам о происхождении хайку. О том, кто такой хайдзин, познакомила с биографиями и творчеством Мацуо Басё и Кобаяси Исса. Отдельно остановилась на структуре и принципах написания хайку, подчеркнув, что очень сложно сказать много, используя мало слов. Но тем и ценен феномен хайку.

Затем я прочитала учащимся свои собственные хайку и хайку своих учеников, написанные в 2010-2011 годах.

Я попыталась объяснить ученикам, что переводить хайку с японского очень сложно, так как надо примерно уложиться в 5-7-5 и описать многое при помощи малого количества слов. Как пример лучшего перевода хайку я представила ребятам работы в переводе Татьяны Львовны Соколовой-Делюсиной, упомянув и то, что за эти переводы она была награждена в соответствии с Указом императора Акихито одной из высших наград Японии – Орденом Восходящего солнца.

Чтобы закрепить услышанную информацию, мы раздали ученикам листочки с шестью тестовыми вопросами, в каждом из которых четыре варианта ответа, как в ЕГЭ.

Вопросы были следующие:

  1. Хайдзин это…
  2. Структура хайку…
  3. Содержание хайку…
  4. Знаменитый хайдзин…
  5. Высшая награда Японии…
  6. Национальный праздник, посвященный цветку…

На вопросы №2, 4, 6 все ученики ответили правильно. На вопрос №1 было дано 69% правильных ответов, дети затруднились выбрать между поэтом и писателем. На вопрос №3 – 93% правильных ответом, на вопрос №5 – 81 %.

Седьмое задание в тесте было творческим и предполагало написание учениками хайку. Восемь учеников изъявили желание выполнить его. Вот результат их стараний:

1.

Береза стоит
На холме,
И в эту минуту одиноко.

2.

Жизнь одна была
На свете нашем.
Вчера я это поняла.

3.

Смотрю на овраг,
Стоя на холме,
И солнце в очи мне светит.

4.

Сова, ты в лесу
На ветке сидишь
Под дождём.

5.

Мир не крутится вокруг тебя.
Но ты можешь
Крутиться вокруг мира.

6.

Жёлтой листвой
Я охвачен навечно.
Ухожу в бытие.

7.

Стас когда-то
Сказал мне:
Я уйду навсегда!

8.

Мой друг сидит
За решеткой.
Прямо сейчас.

Конечно, эти попытки мало похожи на классические хайку, но главное, что ученики слушали меня, услышали и попытались выразить свои мысли словами творчески.

Я давно не выступала перед учащимися и страшно волновалась, дома написала себе целый конспект – пояснение к каждому слайду, но в результате не открыла его ни разу. Просто держала папку с конспектом в руках, прижимая к себе.

Хочется отметить ещё и выставку книг, которую библиотекари назвали «Душа Японии». На ней дети могли познакомиться с искусством Японии в разных его проявлениях: поэзия, оригами, икебана и т.д.

По отзывам и высказываниям учащихся я поняла, что моя лекция им понравилась.

В планах библиотеки и моих провести лекции об икэбане и суми-э.

Кочергина Г.В.

Автор: Admin

Администратор

Wordpress Social Share Plugin powered by Ultimatelysocial