В конце каждого года издательство «Дзию Кокуминся» выбирает «слова года». В этом году оно вновь опубликовало 30 слов и выражений, из которых к началу декабря будут выбраны десять высказываний, показывающих, как в Японии воспринимали 2017 год.
Какие слова лучше всего описывают 2018 год? Издательство «Дзию Кокуминся» ежегодно публикует «Основные сведения по современной терминологии» (Гэндай ё:го-но кисо тисики), знакомящие с новейшими речевыми изменениями в Японии и событиями, с ними связанными. В этом году оно вновь опубликовало список из 30 слов и выражений, которые могут стать «словами года». В 2018 году прошли зимние Олимпийские игры, случались политические скандалы, крупномасштабные стихийные бедствия и многое другое. Что из этого было наиболее значимым для японцев в уходящем году?
Итак, список кандидатов. Взгляните также на наши прошлые обзоры «Самые популярные слова 2013 года», «Самые популярные слова 2014 года», «Самые популярные слова 2015 года», «Самые популярные слова 2016 года», «Самые популярные слова 2017 года». Узнать победителей этого года можно будет 3 декабря.
30 популярных слов и выражений
あおり運転 — Аори унтэн, «провокативное вождение». На японских дорогах наблюдалось особенно много случаев, когда безответственное вождение – подрезание, несоблюдение безопасной дистанции и т. п. – приводило к дорожно-транспортным происшествиям, из-за чего Национальное полицейское управление проводит кампанию по информированию водителей о правилах безопасности. Одной из мер решения проблемы считают установку видеорегистраторов.
悪質タックル — Акусицу таккуру, «грязный толчок». В мае защитник команды американского футбола Университета Ниппон ударил квотербэка команды Университета Кансэй Гакуин в ходе матча, что вызвало широкий общественный резонанс. Острой критике подвергся тренер Утида Масао за то, что приказал ученику вывести игрока соперников из строя. Скандал привлёк внимание общественности к «издевательствам с применением власти» и неспортивной игре в японском спорте.
eスポーツ — E супо-цу. «Электронный спорт» распространяется во всём мире, и Япония является одним из лидеров по победам в видеоиграх. В феврале был создан Японский союз е-спорта. Этот спорт в качестве демонстрационного был представлен на Азиатских играх 2018 года в Джакарте и победы в нём будут награждаться во время Игр 2022 года, которые пройдут в Ханчжоу в Китае.
(大迫)半端ないって — (Оосако) хампа най ттэ. Такими криками подбадривали свою команду японские болельщики во время матча с Колумбией на чемпионате мира, проходившем в России, особенно когда «безупречный Осако», Осако Юта, забил решающий гол.
おっさんずラブ — Оссандзу рабу. Комический сериал «Дядя влюбился» ТВ «Асахи» снискал популярность в Японии. Оссан – так в просторечии называют мужчин, которым перевалило за 30. Сериал сделан по мотивам манги в жанре яой, описывающей гомосексуальные отношения. Главный герой, Харута Соити, которого сыграл Танака Кэй, разрывается между своей привязанностью к боссу, Куросаве Мусаси (Ёсида Котаро), мужчине среднего возраста, и сослуживцу Маки Рёта (Хаяси Кэнто), с которым они живут в одной квартире. Многих критиков удивил успех сериала на гомосексуальную тематику на одном из крупнейших каналов.
GAFA(ガーファ) — Гафа. Это сокращение, состоящее из первых букв интернет-гигантов Google, Apple, Facebook и Amazon, часто использовалось во время дискуссий, посвящённых позитивным и негативным сторонам усиления влияния этих компаний на повседневную жизнь людей.
仮想通貨/ダークウェブ — Касо: цу:ка/да-ку уэбу, «виртуальная валюта» и «тёмная сеть», даркнет. Биткойн и другие криптовалюты ценились за их безопасность, и трейдеры были удивлены, когда хакеры вывели в даркнет криптовалюты NEM на 58 миллиардов йен.
金足農旋風 — Kanaashinō senpū. «Смерч сельскохозяйственной старшей шкоы Канааси» — впечатляющие победы бейсбольной команды школы в префектуре Акита, которая не считалась фаворитом, во время Национального чемпионата старших школ. Канааси вышла в финал, и если бы не проиграла осакской школе Тоин со счётом 13-2, она могла бы стать первой в истории командой из региона Тохоку, победившей в чемпионате.
カメ止め — Камэтомэ (Камэра о томэру на). «Не выключай камеру!» (One Cut of the Dead) – зомби-комедия не слишком известного режиссёра Уэда Синъитиро, которую он снял в 2017 году, привлекая актёров-любителей. Снятая за смешной бюджет в 3 миллиона йен (менее 30 000 долларов), комедия поначалу демонстрировалась на небольших мероприятиях, а после официального дебюта в июне 2018 года – всего в двух кинотеатрах, но лаконичность фильма привлекла любителей жанра, и он неожиданно стал популярным, к сентябрю его показывали более чем в 300 кинотеатрах.
君たちはどう生きるか — Кимитати ва до: икиру ка. «Как вы будете жить?» – так назывался роман Ёсино Гэндзабуро, впервые опубликованный в 1937 году. Он показывает духовное и моральное развитие главного героя – школьника Хонда Дзюнъити. Эту книгу и сейчас читают как дети, так и взрослые. Хага Сёити по книге в 2017 году создал комикс-манга, который подогрел интерес к этой истории и стал бестселлером, продано 2 миллиона копий. Режиссёр Миядзаки Хаяо объявил, что работает над анимационной экранизацией.
筋肉は裏切らない — Киннику ва урагиранай. «Мышцы не предадут» – такая фраза часто звучит в передачах национальной телерадиокомпании NHK о фитнессе «Упражнения мышц для всех» (Минна дэ киннику тайсо:).
グレイヘア — Гурэй хэа. Всё больше японских женщин за 40-50 лет отказываются от крашения волос и принимают свою седину как признак более зрелой, уверенной в себе красоты.
計画運休 — Кэйкаку ункю. «Плановое прекращение движения» проводили железнодорожные компании из соображений безопасности в связи с тайфуном Трами 30 сентября.
高プロ(高度プロフェッショナル制度) — Ко:пуро (Ко:до пурофэссёнару сэйдо), «система высокопрофессиональных специалистов». Реформа рабочего режима проводится для уменьшения количества сверхурочной работы, которая может приводить к заболеваниям и даже смерти (кароси). Однако в июне парламент сделал исключение из лимита в 100 часов сверхурочных в месяц и 720 часов в год для «высокопрофессиональных специалистов», получающих зарплату в 10,75 млн йен и более в год.
ご飯論法 — Гохан ромпо. Профессор Университета Хосэй Уэниси Мицуко описал уклончивые ответы политиков в виде «логики гохана». Гохан по-японски может означать как рис, так и еду вообще. Если кто-то спрашивает их, ели ли они завтрак (аса гохан), те отвечают, что утром (аса) они рис (гохан) не ели (хотя ели хлеб, но говорить об этом мы не станем).
災害級の暑さ — Сайгайкю-но ацуса. Необычайно высокую температуру воздуха, когда в некоторых районах она превышала 40 градусов, Метеорологическое агентство Японии охарактеризовало как «жару уровня стихийного бедствия».
時短ハラスメント(ジタハラ) — Дзитан харасумэнто (дзитахара). Хотя сверхурочные работы признаны проблемой, с которой нужно бороться, некоторые начальники просто говорят подчинённым, чтобы они сокращали длительность сверхурочных, при этом не делают ничего, чтобы им помочь. Такая ситуация получила название «издевательство через сокращение рабочих часов».
首相案件 — Сюсё: анкэн. Премьер-министр (сюсё:) Абэ Синдзо в этом году выиграл третий срок на посту председателя правящей Либерально-демократической партии, хотя и не без проблем. «Проблемные обстоятельства, связанные с премьер-министром», в том числе скандалы с образовательными учреждениями Моритомо Гакуэн и Какэ Гакуэн сказываются на его рейтинге.
翔タイム — Сё: тайму. Звезда бейсбола Отани Сёхэй прекрасно показал себя в составе Los Angeles Angels. Он уже упоминался и в списке популярных слов и выражений 2013 года. В данном случае обыгрывается первый иероглиф его имени – сё:тайму может восприниматься как showtime, «представление начинается», так и как «время Сё».
スーパーボランティア — Су-па- борантиа. Обата Харуо проводит большую часть своего времени на пенсии, помогая в поисках пропавших людей и других спасательных мероприятиях во время стихийных бедствий. 78-летний «супер-волонтёр» стал особенно известен, когда обнаружил пропавшего двухлетнего Фудзимото Ёсики, которого не могли найти на протяжении 68 часов.
そだねー — Со да нэ-. Так звучит на диалекте Хоккайдо фраза со: да нэ, «да, так и есть». Она часто звучала от женщин команды Японии по кёрлингу во время Зимней Олимпиады в Пхёнчхане. Команда привезла бронзовую медаль – первую в Японии по этому виду спорта, и очаровала зрителей своим общением во время игры.
ダサかっこいい/U.S.A. — Дасакаккоий/USA. Поп-группа Da Pump выпустила клип USA, ставший одним из хитов года – кавер песни Джо Йеллоу с фестиваля Eurobeat 1992 года. Из-за бессмысленности текста слушатели называли песню «отстойной» (дасай), но бешеная энергия танцоров вызывала симпатию, их характеризовали как «прикольных» (каккоий). Популярность песни отражает возрождение мелодий и танцевальных движений 1980-х и 1990-х годов, в которых многие поп-звёзды сейчас черпают своё вдохновение.
TikTok — Это приложение для смартфона, запущенное в 2016 году китайским производителем Bytedance, получило в этом году широкую популярность среди пользователей студенческого возраста.
なおみ節 — Наоми–буси. «Фразы Наоми» – так назвали характерную манеру разговора теннисистки Осака Наоми, которая в сентябре выиграла у Серены Уильямс в финале Открытого чемпионата США. Ранее никому из японских спортсменов не удавалось победить в турнирах Большого шлема. Рост спортсменки составляет 180 см, её отец – американец родом с Гаити, а мать японка. Зрителям очень понравилась застенчивость и простота, с которой она отвечала на вопросы в ходе пресс-конференций после матча.
奈良判定 — Нара хантэй. «Оценки Нара» – решения судей в боксёрских поединках в пользу спортсменов из преф. Нара, родины Яманэ Акиры, которому в августе пришлось оставить должность президента Японской федерации любительского бокса после обвинений в договорных матчах и другой нечестной деятельности.
ひょっこりはん — Хёккори-хан. Герой комедийной передачи. Имя происходит от его фирменного трюка – выскакивания (хёккори) из-за различных реквизитов сцены.
ブラックアウト — Бураккуауто. От blackout, прекращение подачи электричества, которое затронуло каждый дом на Хоккайдо, когда из-за землетрясения 6 сентября остановилась ТЭС «Томато-Ацума».
ボーっと生きてんじゃねーよ! — Бо-тто икитэн дзя нэ- ё! Тико-тян, персонаж в виде ребёнка с гипертрофированной головой и смоделированными компьютером эмоциями во время телешоу призывает участников: «Довольно жить как во сне!». Популярность программы выросла благодаря субботнему повторному показу после традиционного утреннего сериала.
#MeToo — Этот хэштег глобальной кампании по борьбе с сексуальным насилием и домогательствами не остался незамеченным и в Японии – по стране прокатился шквал скандалов вокруг журналистов, знаменитостей, политиков и многих других.
もぐもぐタイム — Могумогу тайму. «Время пожевать» – в ходе соревнований по керлингу во время Зимней Олимпиады в Пхёнчхане устраивали перерывы, чтобы спортсмены могли подкрепиться.
(Статья на английском языке опубликована 8 ноября 2018 г.)