Японские шпаргалки, песни о родине, жалобы о наказании — что писали на кирпичах
Крутой проект по изучению старых изображений и надписей на кирпичных стенах города запустил красноярский ученый Александр Заика. Он один из ведущих экспертов страны по древней наскальной живописи Сибири, доцент кафедры отечественной истории Красноярского педагогического университета.
По его словам, сначала по привычке выработанной в экспедициях, он стал обращать внимание на стенопись, фотографировать ее «просто так». Со временем выяснилось, что надписей много и из этого может получится хороший материал по истории Красноярска.
«Серьезно заинтересовался этой темой, когда наткнулся на японские иероглифы в центре города — на Мира закуток есть между гарнизоном и рестораном „Генацвале“. Вот там раньше их было много, сейчас одна только надпись осталась. После того, как в городе началась компания по облагораживанию центра какие-то из них заштукатурили, закрасили, другие просто зашлифовали. В общем, я понял, что этим делом надо серьезно заниматься, иначе все уйдет в никуда», — рассказывает Александр Заика.
Александр успел скопировать все изображения (для этого использовал методику копирования древних петроглифов) и расшифровал, что там было написано.
«Надписи были сделаны где-то в 1947 году японскими военнопленными. Вещь очень интересная — это шпаргалка, на самом деле. Там, по всей видимости, проводились политзанятия. И какая-то утренняя или вечерняя поверка, развод и они стояли шеренгой. Им надо было, отвечать на вопросы замполита: тогда же активная пропаганда велась среди пленных о преимуществе советского социалистического строя. И на этой шпаргалке как раз были прописаны, пронумерованы общественно-экономические формации, то есть, повернулся глянул на стену и всё, готов отвечать. Их теперь затерли. А два сохранившихся иероглифа — это название популярной тогда в Японии песни о матери, о дороге домой и тоске», — рассказывает историк…
Подробности здесь.