Нам в редакцию продолжают поступать письма читателей. Некоторые задают вопросы, высказывают свое мнение, другие присылают стихи, эссе, повести и романы. Самые удачные мы с радостью публикуем. Сегодня предлагаем вашему вниманию стихи, эссе и картины нашей постоянной читательницы и автора — Галины Кочергиной.
Любовь к Японии
(автобиографическое признание в любви)
Об авторе
Кочергина Галина Валерьевна − член Российского и Интернационального Союзов Писателей, член Каширского клуба авторской песни «Созвучие».По образованию − преподаватель латыни, английского и немецкого языков.
В разной степени владеет французским, итальянским, испанским, греческим, китайским и японским языками. Писатель, поэт, переводчик, художник. Увлекается икебаной и японской живописью, организовала и провела две выставки своих картин по теме «Япония далекая и близкая». Готовится к печати книга «Япония далекая и загадочная».
Далекая Япония вновь снится,
Ни разу не увиденная мной.
Над Фудзи ярко вспыхнула зарница,
И сакуры краса сулит покой.
Над Токио рассвет вдруг густо-рыжий,
Как пламя красным золотом горит,
Он высветил весь город, начал с крыши.
И запах кофе в воздухе разлит.
Киото ж пахнет деревом и влагой.
Осака – рыбой пряной и жарой.
Там каждый город обнимает жадно
И не отпустит, наградив тоской.
И можно загадать своё желанье
На эма, написав его богам.
И в колокол ударить на прощанье.
Покинув древний многолюдный храм.
Япония – фатально многогранна,
Как парк Шиндзюку, ставший садом грёз.
И брежу ей банально и буквально.
И сны мои надолго и всерьёз.
© Галина Кочергина
Можно ли влюбиться в страну, в которой ни разу не была? Оказывается, можно. Но осознание того, что ты влюбилась, происходило незаметно и для тебя, и для окружающих и постепенно.
А началось всё в далёкие семидесятые годы прошлого столетия, когда один из коллег с работы моей мамы побывал по туристической путёвке в Японии и привёз нам оттуда сувениры: два брелка, на которых висели деревянные гита (мы потом повесили их на ёлку под Новый год), красивую кошечку, машущую лапкой – манэки-неко – которая долгое время стояла на моём письменном столе, пока случайно не упала с него и не разбилась, и набор цветных открыток с видами Японии, в том числе Фудзи на фоне сакуры и момидзи.
Примерно в это же время маме посчастливилось приобрести сборник японских хокку и танка, и мы с ней познакомились с великими и рвущими душу произведениями Басё, Иссы, Сайгё, Бусона и т.д.
Потом моё воображение потрясли вышедшие один за другим два русско-японских фильма «Москва – любовь моя» с Комаки Курихара и Олегом Видовым в главных ролях и «Мелодии белой ночи» с опять же Комаки Курихара и Юрием Соломиным в качестве главных персонажей. Затем были «Легенда о Нараяме» Сёхэй Имамуры и «Семь Самураев» Акиры Куросавы.
Немного позже опять совершенно случайно мама купила шикарный альбом с цветными фотографиями икебана.
С детства увлекаясь английским языком и зная, что моя будущая профессия будет непременно связан с ним, я и не задумывалась об изучении японского, так как мне постоянно говорили, что, чтобы уметь писать иероглифы – надо хорошо рисовать. Вот чего я не умела, так не умела.
На уроках истории в школе сердце замирало, когда учитель рассказывала о самураях, о мифах Японии, особенно о лисе-кицунэ, о жизни и смерти девочки Сасаки Садако и её 1000 бумажных журавликах.
Уже обучаясь в институте на факультете иностранных языков (английский, немецкий и латынь), прочитала книги Всеволода Овчинникова «Сакура и дуб», Валентина Пикуля «Три возраста Окини-сан» и посмотрела оперу Джакомо Пуччини «Мадам Баттерфляй (Чио-Чио-Сан)».
Шли годы, но Япония по-прежнему оставалась загадочной, недостижимой, но от этого не становящейся менее притягательной страной.
Потом дочь увлеклась японским аниме, в том числе «Ходячим замком», «Унесенными призраками», «Небесным замком Лапута» режиссёра Хаяо Миядзаки, и захотела начать учить японский в ЕШКО, параллельно осваивая живопись суми-э по специально купленной для этого книге… После она же познакомила меня с репертуаром театра-варьете Такарадзука (мюзикл «Элизабет»), арии из которого очень хорошо дочь исполняла на японском.
Я сама уже нашла в сети и посмотрела рекомендованный кем-то аниме «Сад изящных слов» режиссёра Макото Синкай и прочитала книги «Мемуары Гейши» Артура Голдена и «Исповедь гейши» Кихару Накамуры, «Мифы и легенды Японии», «Сказки Японии» и т.д.
Когда дочь поступила в университет, я ушла из школы, где проработала учителем иностранных языков 23,5 года, и стала думать, чем заняться в свободное от домашних хлопот время, чтобы не погрязнуть в быте и не заскучать.
Сначала мне почему-то захотелось научиться рисовать, что я и смогла осуществить на курсах ЕШКО. Повторюсь, что до того момента я никогда не рисовала, хотя мне очень нравились работы импрессионистов (может, потому, что многие свои приемы они,− к примеру, Ван Гог и Клод Моне, − взяли у японских художников, в частности, у Кацусики Хокусая). И вдруг… у меня начало получаться: кисти и краски стали слушаться моей руки и мы заговорили на одном понятном только художнику и его творениям языке.
А потом я решилась… Если сумела научиться рисовать, то и с японским справлюсь (хотя бы начну). Хорошо, что за плечами уже был опыт по изучению восьми языков (правда, европейских). В той же ЕШКО и началось моё обучение. Одновременно с этим там же я осваивала курс «Цветочный дизайн», и икебана уже не пугала, а привлекала, и звала попробовать собрать хоть одну.
В голове крутились и ложились на бумагу хайку и танка (написанием которых я баловалась давно и даже втянула в этот процесс своих учеников), мистические повести со стилизацией под японскую действительность (четыре из которых были опубликованы одна за другой в журнале «Три Желания» в 2021 году: «Сказание о девушке моря», «Балаклавская мистерия», «Цветы смерти», «Любовь дракона»).
На бумагу, ДСП, ДВП, картон и оргалит выплёскивались символы Японии – отдельные или/и в натюрмортах и пейзажах: бамбук, лотосы, хризантемы, ликорисы, ирисы, гортензии, икебаны, Фудзи, сакура, момидзи, драконы и самураи. Также я пыталась писать реплики японских гравюр Фудзисимы Такэдзи, Ито Юхана, Утагавы Хиросигэ и др.
Благодаря интернету я смогла познакомиться с людьми из издательства журнала «Кимоно» (который с удовольствием выписываю и читаю), с Галиной Дуткиной − председателем Центрального Правления Общества «Россия Япония» и переводчиком японской художественной литературы, с Yuliya Abrahimovich – Office Director в Мидокоро Экскурсии и гид по Японии. Эти знакомства расширили мои знания японской культуры.
И хотя по сей день Япония для меня, по-прежнему, далёкая и загадочная; знание японского пока на начальном уровне, но теперь уже с полной уверенностью и гордостью, я могу сказать, что я люблю эту страну, её культуру и историю, ее аниме и дорамы, даже её хард-рок группы «Нингэн ису» и песни русско-японского дуэта «Ичиго Тануки» (Нацуги Сугавара (вокал) и Виталий Сунцев (гитара).
Улитка медленно, но верно ползёт на гору Фудзи, и дорога в тысячу ри начинается с шага; поэтому, если очень сильно во что-то верить, то Вселенная услышит и поможет осуществить мечты. И я когда-нибудь сойду с самолёта в аэропорту Нарита и скажу: «Здравствуйте, госпожа Япония. Пожалуйста, позаботься обо мне».
Галина Кочергина,
член Интернационально и Российского союзов писателей,
член Каширского клуба авторской песни «Созвучие»,
писатель, переводчик, художник