Записки у изголовья. Серия эссе Михаила Ефимова

Мы попросили Ефимова Михаила Борисовича написать для сайта ОРЯ серию коротких эссе о его жизни и творческом пути, а также о Японии. Публикуем очередное эссе автора.

ТРИ ОБЕЗЬЯНЫ

Этих трёх обезьян я помню с детства. Впервые я увидел их в изображении отца, который был очень известным художником-карикатуристом, и почти ежедневно его рисунки публиковала центральная газета «Известия». И, вот, однажды он изобразил трёх обезьянок, правда, с человеческими лицами. Поводом послужила политика Запада в связи с событиями в Испании.

Как известно, в середине 30-х годов прошлого века там вспыхнула гражданская война между сторонниками республики и её злейшими противниками в лице заскорузлой военщины во главе с генералом Франко.

Мы, то есть Советский Союз, были на стороне республики, за которую сражались, как тогда писали, все прогрессивные силы и, в том числе, наши лётчики, танкисты, артиллеристы (естественно, под видом советников), а Франко поддерживали Гитлер и Муссолини, которые послали туда свои дивизии и авиацию. Международная общественность требовала, чтобы все страны придерживались полного невмешательства во внутренние дела Испании. А Запад по существу закрывал глаза на открытое участие фашистской Германии и Италии в гражданской войне.

Вот по этому поводу газета «Известия» на первой полосе опубликовала рисунок, на котором французские и британские политики подобно трём обезьянам не видели на полях Испании немецкие танки и самолёты, не слышали воинственных призывов свергнуть законное республиканское правительство и молчали по поводу многочисленных жертв среди мирного населения.

Мне на всю жизнь запомнился этот рисунок, а вместе с ним эти три обезьянки, происхождения которых я не знал. Я часто встречал их изображения в самых разных видах и по самым разным поводам.

Три мудрых обезьяны

С той поры прошло очень много лет.

Я работал в Японии в качестве заведующего пресс-отделом советского посольства. Естественно, мне хотелось показать отцу Японию, где он никогда не был, хоть и состоял в Обществе советско-японской дружбы и встречался со своими японскими коллегами.

Встреча с известными японскими художниками супругами Маруки. пережившими атомную бомбардировку в Хиросиме. 1966 г.

Шёл 1970-й год. Весь коллектив посольства и торгпредства готовился к двум очень важным событиям−100-летию со дня рождения В.И.Ленина и Всемирной выставке ЭКСПО-70. Думаю, нет необходимости напоминать о том, что значила юбилейная дата для нашей страны, которая жила по его заветам. Все граждане, начиная с детей дошкольного возраста, и кончая тугоухими пенсионерами, знали, что всеми своими успехами мы обязаны этому человеку, указавшему нам «правильную дорогу».

Страна просыпалась под слова гимна (написанных тем же автором, что и нынешнего, благо музыка одна и та же):

Сквозь грозы сияло нам солнце свободы
И Ленин великий нам путь озарил.
Нас вырастил Сталин − на верность народу
На труд и на подвиги нас вдохновил…

Естественно, такая дата должна была быть отмечена во вселенском масштабе. Наше посольство наравне со всеми фабриками и заводами, школами и университетами, яслями и детсадами, воинскими частями, работниками полярных станций, геологами, заключёнными и работниками общественного питания, − короче говоря, со всем народом тоже имело свой план подготовки к этому юбилею, выполнение которого строго контролировалось партийными органами. Хоть это скрывалось от внешнего мира, но и в посольстве активно действовала партийная организация. Должен признаться, что я был даже членом партийного бюро советской колонии в Японии (правда, оно пряталось за названием «профбюро»), которое возглавлял освобождённый от других обязанностей советник посольства. Более того, была ещё и женская партийная организация (в принципе такая форма общественной работы не предусмотрена Уставом КПСС, но она утвердилась в связи со спецификой условий работы за рубежом), в которую входило несколько десятков жён сотрудников и которую некоторое время возглавляла моя жена.

В этом месте я должен сделать отступление (не лирическое).

Одно очень крупное японское издательство «Сёгаккан» много лет вынашивало план издания на японском и английском языках многотомного альбома с сокровищами «Эрмитажа». Это был чисто коммерческий проект, на мой взгляд, очень выгодный: издательство выплачивало довольно круглую сумму за приобретение авторских прав, все расходы на организацию и проведение съёмок брало на себя, а отснятые слайды после выпуска альбомов передавала безвозмездно советской стороне.

Переговоры шли несколько лет в Москве и Токио, вроде бы все были согласны, но на самом верху всё упиралось в стену. Говорили, что главный идеолог КПСС М.А.Суслов отрезал: «Нельзя торговать народным достоянием!» и «Не дадим японцам нажиться на наших сокровищах!». И точка!

За год до юбилея я собрался в очередной отпуск и перед отъездом ко мне приехала депутация «Сёгаккан» во главе с президентом. Они вручили мне новый проект: принимая во внимание огромную важность предстоящего 100-летия со дня рождения основателя советского государства, издательство готово за свой счёт выпустить серию книг о детских и юношеских годах В.Ленина, рассчитанную на молодёжную аудиторию. Где-то совсем в конце этого плана упоминалось и о том, что этим целям также будет служить издание картин «Эрмитажа». На прощание мои японские гости вручили мне, как сказал президент, скромный подарок на дорогу.

В таких случаях японцы часто дарят какие-нибудь поделки, платочки или куколки. Я тоже принял подарок, поблагодарил гостей и пообещал, что сделаю всё, что от меня зависит, чтобы помочь осуществить их знойную мечту.

Прежде чем забросить подальше конвертик я открыл его и обомлел: в нём лежала тысяча долларов(!). Так я впервые в жизни получил взятку. Самое забавное, что непосредственным поводом для мзды послужила готовность японского издательства выпустить серию книг о Ленине и альбомы из коллекции «Эрмитажа»!

Пришлось снаряжать к взяткодателю гонца, который с большим трудом объяснил мой категорический отказ принять её (Так сказать «Облико морале»). Взамен я получил 8-томную роскошно иллюстрированную энциклопедию, которая до сих пор украшает мой книжный шкаф.

Чтобы закончить эту историю, сообщу, что из этих планов ничего не вышло. Через пару лет в Японии появилось многотомное собрание коллекции картин «Эрмитажа», выпущенное другим, гораздо меньшим издательством и не очень хорошего качества. По заданию Москвы, которая очень заинтересовалась этим изданием, я подробно разузнал природу его появления.

Оказалось, что пару лет назад Москву посетила делегация компартии Чехословакии, которая обратилась с просьбой в ЦК КПСС помочь им издать альбом с сокровищами «Эрмитажа». Такая помощь была оказана. Наши друзья получили все необходимые материалы, а потом их…продали японцам. Так, в конце концов, окольными путями и явно не в лучшем виде собрание «Эрмитажа» попало к японским ценителям прекрасного.

Но это всё присказка. Сказка − впереди. Здесь важно для последующего повествования отметить лишь то, что, согласно заведённому в нашей стране порядку, в основу любого планирования или серьёзного замысла его следовало привязать хоть как-то к крупному юбилею или грядущему событию, например, очередному съезду КПСС. В данном случае речь шла о 100-летии со дня рождения Ленина. Как видно из вышеизложенного, даже наши японские партнёры использовали этот метод.

Но до организации поездки в Японию отца было ещё далеко.

Подвернулся случай. Как-то на приёме я познакомился с одним японцем, который показался мне несколько странным. Он не был похож ни на бизнесмена, ни на депутата парламента, ни на учёного. Из его визитной карточки я узнал, что передо мной художник (cartoonist) газеты «Асахи» Тайдзо Ёкояма. Это имя я знал, поскольку почти в каждом номере этой крупнейшей японской газеты печатались его маленькие юмористические рисунки. Непременным персонажем их был маленький человечек − эдакое забавное Alter ego самого автора.

Между нами завязалась беседа, в ходе которой я сказал Ёкояма-сан, что мой отец − его коллега и уже много лет является сотрудником газеты «Известия». Собеседник проявил интерес, стал расспрашивать, насколько популярен этот жанр для советской прессы и даже сказал, что хотел бы познакомиться со своим коллегой. В этот момент у меня родилась совершенно шальная идея организовать «обмен»: «Асахи» пригласит Бориса Ефимова, а «Известия» − Тайдзо Ёкояма.

Для начала я поделился своим замыслом с послом О.А.Трояновским, который сразу же поддержал эту идею и выразил готовность направить в Москву соответствующую бумагу. С главным редактором «Асахи» Сэрю Хата я был давно знаком и у нас сложились с ним хорошие отношения. После того, как ему − первому японскому корреспонденту − удалось взять интервью у советского лидера Н.С.Хрущёв, его имя стало пользоваться уважением и в московских коридорах власти.

Хата-сан с интересом выслушал план организации взаимных поездок художников и сказал, что они обсудят его.

Но я понимал, что настоящее ускорение этому предложению может дать только Инстанция. Люди старшего поколения видимо ещё не забыли, что за этим эвфемизмом скрывался ЦК КПСС. А точнее − Иван Иванович Коваленко. Без его ведома не мог быть решён ни один серьёзный вопрос, касающийся Японии.

И.И. Коваленко в Бюро АПН

Во время очередного отпуска я запросился к нему на приём.

Иван Иванович давно знал меня и даже напутствовал перед командировкой в Японию. В моём книжном шкафу стоит его книга «Коммунистическая партия Японии» с такой надписью, сделанной позднее:

«Уважаемый Михаил Борисович!

Прошу принять сей скромный труд в надежде, что более глубокие и совершенные исследования данной проблемы сделают японоведы младшего поколения.

От автора

И.Коваленко

10 ноября 1988 г.
г.Москва»

Наша беседа носила, как всегда, чисто деловой характер и касалась вопросов советской пропагандистской работы в Японии. В конце я задал вопрос, как он отнесётся к обмену между двумя ведущими газетными органами наших стран.

После некоторой паузы Иван Иванович спросил, сколько лет отцу и позволяет ли здоровье совершить такой долгий перелёт. Конечно, я не знал тогда, что отец ещё почти сорок лет будет полноценно работать, а в возрасте 105 лет (!) его назначат главным художником издательства «Известия». Но я заверил главного куратора советско-японских отношений в том, что отец здоров и, надеюсь, выдержит такую поездку.

На прощанье И.Коваленко сказал, чтобы я обосновал полезность реализации взаимного обмена, упомянул о необходимости поддержки со стороны посольства и дал своё «добро».

Дальше всё завертелось, и вскоре Ёкояма−сан полетел в Москву.

Естественно, моим главным аргументом желательности и полезности обмена художниками было то, что он совершался в канун 100-летия со дня рождения В.И.Ленина. Дескать, появление в «Асахи» (тираж газеты превышал десять миллионов экземпляров) рисунков популярного японского художника из Москвы будет очень кстати в такое время.

Б. Ефимов и главный редактор газеты «Асахи» С. Хата

Действительно, вскоре на страницах этого очень авторитетного органа появились манга с изображением маленького человечка, гуляющего по советской столице: он на эскалаторе в метро, он в ЦУМе, он на Красной площади и т. д. Следует признать, что автора рисунков больше всего поразили не размах и масштабы социалистического строительства (на что я втайне надеялся!), а размеры бюстов советских женщин. Именно это вызывало восторги маленького Alter Ego. Но, по-моему, на это обратил внимание только я, а в целом, такая форма сотрудничества между «Известиями» и «Асахи» была оценена положительно обеими сторонами.

Вскоре наступило время приезда отца. Так получилось, что он прилетел тем же самолётом, на котором из Токио в Москву полетела жена: надо было контролировать сдачу сыном экзаменов на аттестат зрелости. Сами понимаете — дело серьёзное, и на самотёк его нельзя было отпускать!

Итак, мы встретили нашего «гостя», выпили вместе кофе и проводили домой маму будущего абитуриента.

Надо отдать должное пригласившей стороне, которая составила очень насыщенную и интересную программу десятидневного пребывания. В ней были разные встречи, беседы, поездки, интервью и т. п. Помимо этого у народного художника СССР и действительного члена Академии Художеств состоялась очень тёплая встреча с послом О.Трояновским, с которым мы втроём «крутились» во вращающемся ресторане отеля «Нью-Отани». (Так получилось, что вскоре они вместе получали в Кремле правительственные награды).

После получения правительственных наград в Кремле. Второй ряд слева направо: Б. Ефимов, О. Трояновский, второй справа − кинорежиссёр С. Бондарчук. 1970 г.

Но, конечно, самым интересным пунктом программы была поездка в Никко и посещение храма Тосёгу. Именно там состоялась «историческая» встреча художника Бориса Ефимова с изображением трёх обезьян. Он, конечно, представлял их совсем другими − гораздо большими по размеру − и уж, во всяком случае, не в виде барельефа над входом в храмовую конюшню.

Никко. Храм «Тосёгу». У входа в конюшню

Чтобы сохранить в памяти обезьян, отец сделал набросок, на основе которого впоследствии возникла небольшая картина, украшающая теперь нашу дачу.

«Три обезьяны» рис. Б. Ефимова

Забегая далеко вперёд, скажу, что отец ещё раз, спустя 15 лет, посетил Японию, и я вновь встречал его в аэропорту. Вторично он попал в Страну восходящего солнца без моего участия. Целью его поездки было открытие выставки «Сатира на службе мира», которую организовало местное общество Дружбы, а материалы её прибыли вместе с ним из Москвы.

На открытии выставки «Сатира в борьбе за мир» 1984 г.

Понятно, что подобное событие не могло вызвать в японской столице такой же резонанс, который сопутствовал ей в советской столице. Там на её открытие прибыло всё руководство страны во главе с Л.И.Брежневым. Единственно, что удалось организовать в Токио − это присутствие на вернисаже сразу нескольких послов. Это вызвало интерес представителей местной прессы и телевидения, которые появились в небольшом выставочном зале, расположенном в довольно тихом районе Токио. Помогли дружеские контакты с несколькими послами, как тогда говорили, братских стран − Чехословакии, ГДР, Кубы, Болгарии, Афганистана, − а также с журналистской братией. Во всяком случае, советская выставка не осталась незамеченной.

Прогулка по Гиндзе

Рассказывая о поездках в Японию своего родителя, не могу не отдать дань собственному тщеславию. Дело в том, что на землю этой соседней страны ступало четыре (!) поколения Ефимовых. Не знаю, были ли ещё прецеденты, но уверен, что превзойти это достижение будет довольно сложно.

В этом месте хотелось бы поделиться некоторыми соображениями о роли и месте династий (извините за высокопарность, но я не подобрал более удачного слова) в нашем обществе.

В Советском Союзе в большой чести были рабочие династии. Считалось очень хорошо, если из поколения в поколение члены одной семьи варили сталь, работали комбайнёрами или стояли у конвейера. Как-то не очень поощрялось (правда, и не возбранялось!), если отцы, дети и внуки играли на одной театральной сцене или служили «по ведомству» Гиппократа. В области дипломатии мне удалось вспомнить очень мало примеров, а наиболее яркими, пожалуй, были послы отец и сын Андроповы, Трояновские и Удальцовы.

Мне кажется, что сейчас ситуация несколько изменилась. Рабочие династии, «рабочая косточка» как-то увяли вместе с многочисленными Досками Почёта, где висели портреты их представителей. Зато появились династии академиков, директоров, президентов и т. п. Слов нет, тема эта непростая, и всякие обобщения здесь неуместны. Хотелось бы только отметить, что в нашем востоковедном «цехе» пока ещё не сложились полноценные династии. Насколько мне известно, в основном преемственность ограничивается максимум двумя поколениями. В качестве удачного примера хотелось бы, в этой связи, вспомнить отца и сына Саплиных, старший из которых − карьерный дипломат и великолепный знаток японского языка, а младший − тоже японист, советник-драгоман, допущенный к переговорам на самом высоком уровне. Теперь осталось подождать, продолжит ли кто-нибудь из внуков дело отца и деда.

В нашей семье сложилась несколько иная ситуация. Я не пошёл по стопам отца, зато передал эстафету сыну, который обогнал уже меня, получив ранг советника-посланника и занимая разные значимые посты в МИДе. Но на этом «связь времён» оборвалась. Мой внук Андрей Андреевич, хоть и является коренным «эдокко», поскольку родился в Токио, избрал для себя другую стезю. Тем не менее, потопав своими детскими ножками по японской земле в районе Мамиана, где находится российское посольство, он внёс решающий вклад в наш семейный рекорд.

Советник посольства РФ в Японии А. Ефимов с сыном Андреем. Токио 1995 г.

У своего правнука шестиклассника Жеки я пока не заметил никакого интереса к восточным странам. Таким образом, у меня есть все основания сомневаться, что кто-либо из моих потомков будет копаться в японо-русском словаре Н.Конрада или в японском толковом словаре Коянаги. Но, как говорится, лишь бы выросли достойными людьми.

Но я кажется, сильно отклонился от «трёх обезьян», с которых начал свой рассказ. Самое время вернуться назад.

Как и многие, я считал, что эти обезьянки были символами человеческих слабостей и даже недостатков. Дескать, они не видели очевидное, затыкали уши, когда высказывались здравые мысли, и молчали, если требовалось высказать правду. Теперь я понимаю, что такое представление было поверхностным.

Заинтересовавшись историей их происхождения, я выяснил, что они возникли в древние времена и навеяны постулатами даосизма. Точно установлено лишь то, что они родились не в Китае или других странах, а именно в Японии. Убедительным свидетельством тому — игра слов, возможных только в нихон-го (японском языке). Обезьяны носят имена «Мидзару» («Не вижу»), «Кикадзару» (Не слышу») и «Ивадзару» («Не говорю»), где «дзару», означает одновременно и отрицательный суффикс глагола, и существительное «обезьяна» (озвончённое «сару»).

Всё остальное, что связано с содержательным смыслом этих изображений даёт широкую пищу для размышлений. Так, во многих философско-религиозных трактатах содержатся три «нет», объединяющих запреты видеть-слышать-говорить. Достаточно вспомнить широко известную цитату из Конфуция: «Не смотри на то, что противно правилам, не слушай того, что противно им, не говори того, что противно им». А вот, что утверждает даосизм: «Путь (Дао) неслышим, если слышим − это не он, Путь (Дао) незрим, если видим − это не он. Путь (Дао) нельзя выразить словами, а если (о нем) говорят − это не он».

Таким образом, одним из толкований изображения «трёх обезьян» можно считать их формой борьбы со злом: коль скоро мы его не замечаем, не слышим ничего о нём и не говорим о нём ergo оно не существует! Его нет.

Согласитесь, что это несколько иной подход, нежели тот, который утвердился в ассоциации с забавными обезьянками. Но всё остальное, сказанное выше − чистая правда.

Автор: Admin

Администратор

Добавить комментарий

Wordpress Social Share Plugin powered by Ultimatelysocial