Больше года назад в издательстве «Азбука» вышел мой перевод прекрасной книги японской писательницы Арикава Хиро «Хроники странствующего кота». Этот трогательный японский кот по сей день не отпускает нас. Российские читатели продолжают писать восторженные отзывы, ставить книге высшие оценки на сайтах различных интернет-магазинов (на Ozon и Amazon 5 звезд из 5 возможных) и рыдать над трагичной, но такой светлой историей любви кота и его молодого хозяина. А на днях японский кот принес мне «в зубах» звание лауреата II степени на I Международном литературном фестивале детской литературы им. А. Барто в номинации «Переводы художественной литературы»! Вообще-то «Хроники странствующего кота» предназначены для young adults (молодых взрослых), но первая половина книги посвящена детству и отрочеству главного героя – японского юноши Сатору, так что в премию «за детскую литературу» «Хроники» тоже вполне вписываются. Я горжусь столь высокой наградой (а также котом, которого полюбила всем сердцем, пока несколько месяцев делала перевод и тоже проливала в процессе слезы). Кстати, скоро выйдет еще одна книга в моем переводе с японского – про очередного (уже «серийного»!!!) японского кота. На сей раз это будет подростковая фантастика. Кот там тоже очаровательный. Ближе к выходу книги напишу подробнее.
Читать далее «Японский кот принес мне… звание лауреата!»