Томоми Орита: Система Станиславского — это самая фундаментальная из актерских техник

Томоми Орита – японская актриса и танцовщица японского традиционного танца, живущая и работающая в России, выпускница театрального училища в Токио и ГИТИС. В настоящее время исполняет главные роли в спектаклях «Журавль», «Расёмон», «Когда ты остров», «Девичьи странствия». В театрах России и Японии сыграла более двадцати главных ролей в современных и классических пьесах.

Фаина Савенкова: Как Вы влюбились в Россию и русский театр, проживая в Японии, и что именно в системе Станиславского Вас особенно зацепило?

Томоми Орита: Когда я ещё была студенткой, я посмотрела спектакль в Токио, который приехал из Москвы, и была очень впечатлена высоким уровнем актёрского мастерства. Я считаю, что система Станиславского — это самая фундаментальная из актерских техник. Более того, я считаю, что это превосходная система для работы театра. На меня также оказала больше влияние биомеханика Мейерхольда.

Ф.С.: Ваш моноспектакль «Когда ты остров» — очень личная история. Что было самым сложным в том, чтобы так открыто говорить о своей жизни на сцене перед зрителями?

Т.О.: Возможно, это не очень приятное новость, но «Когда ты остров» — это не моя автобиография. Это творение Юлии Тупикиной. Она написала произведение для меня с самого начала, предполагая, что я буду играть главную героиню. Поэтому образ главной героини напоминает меня саму. Однако все эпизоды — это творение автора. Если бы это была моя автобиография, мои собственные намерения (например, то, какой я хотела, чтобы меня воспринимали зрители) могли бы победить, что привело бы к неестественной игре.

Ф.С.: Вы исполняете традиционные японские танцы и играете в документальном театре «Театр.doc». Как вам удается совмещать эти совершенно разные миры — японскую классику и российский «театр реальной речи»?

Т.О.: Я актёр театра, и традиционный японский танец для меня — совершенно отдельная сфера, и у меня нет желания смешивать эти два направления. Однако японский танец — редкое искусство в России, поэтому он неизбежно может стать формой самовыражения, и если этого хочет режиссёр, то я буду танцевать именно так, как он или она мне скажет.

Ф.С.: Чувствуете ли Вы после обучения в ГИТИСе у Леонида Хейфеца, что японский и российский театр по-прежнему сильно отличаются друг от друга? Что из русского подхода Вы взяли бы с собой в работу в Японии?

Т.О.: Театр — это форма выражения, использующая тело и слова, и это одинаково во всех странах. Однако, я думаю, существует большая разница между очень всеобъемлющей системой актерского образования в России и японской, которая фрагментирована и сильно зависит от конкретного актера. В настоящее время я не занимаюсь театральной деятельностью в Японии. Там я работаю только танцовщицей и актрисой озвучивания.

Ф.С.: В одном из интервью Вы сказали, что «в России любят все». Есть ли в повседневной жизни или культуре России что-то такое, что до сих пор Вас удивляет или кажется загадочным даже спустя столько лет?

Т.О.: Я не говорила: «в России любят все». Я сказала: «Я люблю в России всё». Конечно, даже сейчас в России есть вещи, которые меня поражают или удивляют, но чаще всего это касается личных или конкретных событий, а не «русской культуры» как таковой.

Ф.С.: Какие у Вас планы на ближайшие годы — новые проекты в России, возвращение на японскую сцену или, может быть, что-то совершенно новое, объединяющее две культуры?

Т.О.: В настоящее время я не намерена возвращаться в Японию на постоянное жительство и, следовательно, не планирую переносить свою деятельность на японскую сцену. У нас 3 марта была премьера – новый спектакль «Девичьи странствия». Репетиции другой пьесы, премьера которой запланирована на конец этого года, начнутся до лета.

Фото из личного архива Томоми Орита
Фото из личного архива Томоми Орита
Фото из личного архива Томоми Орита

Источник

Автор: Admin

Администратор

Wordpress Social Share Plugin powered by Ultimatelysocial