Песочными часами жизнь уносит…

Милый мой,
Моя любовь к тебе,
Словно эта летняя трава, —
Сколько ты ни косишь и ни рвешь,
Вырастает снова на полях

(из антологии «Манъёсю», японская поэзия IV-VIII веков)

Свет в зале притушен, на экране – ворота тории и опадающие лепестки сакуры, по проходу неслышно, как ходят только японцы, движется фигура в темном− с большой деревянной флейтой сякухати. Музыканты идут отовсюду, постепенно наполняя странными, нездешними звуками весь Белый зал консерватории – до самого его сводчатого потолка. На сцене − два рояля, перед сценой – инструменталисты, на скамеечках, у высоких готических окон – хор. Она проскользнула бесшумно, точно утренний бриз, босиком − в белых носочках, в белом кимоно невесты. Ее лицо освещает любовь и надежда. Все герои пройдут через зал, споют свои партии – и уйдут. О-Нацу уходит последней, когда песочные часы отсчитают все минутки ее короткого счастья с любимым, лишь несомые ветром осенние листки на мгновение повторят его облик в песочной картине. Но вот и она уже стерта с экрана тонкими руками художницы, вычеркнута из нашей памяти. О-Нацу больше нечего делать в нашей мирской жизни. В лице ее печаль, в глазах – ночь…

Если попробовать пересказать этот довольно запутанный сюжет, то наследница богатой семьи полюбила молодого красавца из низшего сословия. Серьезный повод для волнения семьи. А в японском обществе эпохи Эдо, согласно строгой его иерархии, ситуация вообще неразрешимая. На календаре – начало XVIII века. Молодой приказчик и богатая красавица – реальная история их трагической любви описана известным драматургом Тикамацу Мондзаэмоном («О-Нацу и Сэйдзюро»). Пьеса была написана специально для кукольного театра. Тикамацу много писал для него.

Почти через 300 лет родилась опера на этот сюжет. Ее написал современный японский композитор Иссэй Цукамото, получивший музыкальное образование на родине и в Европе − во Франции и Германии. Иссэй Цукамото много пишет вокальных и хоровых сочинений, произведений для инструментальных ансамблей, музыку для театра. Неудивительно, что с таким музыкальным багажом он создал произведение очень мелодичное, напевное, с ладовым строением в традициях свой страны, но с балладами, ариям, другими европейскими музыкальными формами.

О-Нацу – Ольга Веселова, Рассказчик – Андрей Архипов

В опере несчастья влюбленных растут, как снежный ком. Появление богатого жениха и скорая свадьба О-Нацу, конфликт с родителями, кража подлым Кандзюро приданого девушки, в которой он обвиняют бедняка Сэйдзюро. Месть обидчику – дело чести японского мужчины, невезучий влюбленный по ошибке убивает другого. Отец изгоняет непокорную дочь из дома, она встречается то со служанкой, принявшей ее за Сэйдзюро и изливающей свои чувства, то с его истинной невестой.

Возле моря,
На скалистом берегу,
Утро каждое я вижу стаю птиц,
Утро каждое смотреть бы на тебя,
Но тебя не видно, милый мой…

Заканчивается опера самоубийством влюбленного (которое он предпочтет казни), его полным оправданием и спасением О-Нацу – после всех мук и скитаний девушка укрылась за надежными стенами монастыря, где молится за упокой души любимого. Смерть для японца не так трагична, как для европейца, поэтому в финале оперы, после всех бурных сцен и объяснений, звучит мелодия грустная, но приглушенная, навевающая спокойствие.

Российская премьера оперы состоялась в 2005 году в Рахманиновском зале Московской консерватории. Ее 10-летний юбилей отмечался там же − при большом стечении народа. Опера с японским колоритом очень популярна в России. Несколько раз ее показывали в Москве, Петербурге, Рязани, Пскове, Великом Новгороде, Туле. В декабре 2017 года состоялась вторая ее премьера. Костюмы, танцы, актерский ансамбль на сцене – все это ушло. Вокалисты теперь перед светодиодными экранами исполняют концертный вариант произведения. К солистам прибавился Камерный хор консерватории (художественный руководитель Александр Соловьев). В кимоно в облике японской девушки лишь главная героиня (еще надел черное в кимоно колоритный исполнитель на японской флейте).

Песочные картины сменяют друг друга

Зато история О-Нацу и Сэйдзюро оживает в песочной сказке художницы Александры Басовой (драматический театр песочного искусства «Пески времени»). На боковых экранах – тонкие ветки, изящные пагоды, легкие силуэты. В центре − длинные изящные пальчики художницы сыплют и сыплют золотистые струйки прямо на белоснежный фон, засыпая песком времени прежние лица, дома, события… И вот уже сиротливая фигурка девушки выходит на дорогу, навстречу движутся тени – души погибших влюбленных, в каждой из которых она видит своего жениха.

В священном храме,
Где вершат обряды,
Сверкает зеркало кристальной чистоты, —
Так в памяти моей сверкаешь ты,
И в каждом встречном я ищу тебя…

Именно этот, обновленный вариант увидел Саратов в Год Японии России благодаря проекту «Душа Японии» (Маргарита Каратыгина автор и руководитель), Посольству Японии, Японскому Фонду, саратовскому отделению общества ОРЯ и, конечно, консерваториям − Московской и Саратовской.

Обычно оперу сопровождают фортепиано, виолончель, традиционная европейская флейта, классические японские бамбуковые флейты сякухати и барабан цуцуми. Нам повезло: до Саратова доехала известная японская пианистка Хидака Шино, которую мы очень ждали. Так что целых два рояля энергетично звучали в спектакле (второй − Марина Рачкаускайте), придавая ему прямо оркестровую мощь.

Суховатый, словно ветер теребит осеннюю траву, голос сякухати (Александр Ивашин), похожий на отдаленный бой черта-громовика шум цуцуми (Марина Вавилова), глубокий, тоскующий, как зов прекрасной девушки, звук виолончели (Анна Щеголева). Незабываемо виолончель солирует в сцене прощания Сэйдзюро с жизнью и любовью. Чудесно дирижирует этим маленьким оркестром Александр Соловьев.

Художественный руководитель Камерного хора Александр Соловьев

Про восхитительный голос Ольги Веселовой (О-Нацу), лауреата Всероссийского конкурса Bella vole, написана не одна статья. Редкой чистоты и красоты наполнения сопрано. Знатоки отмечают и пение ее соперницы Отама (Елена Либерова), Стражника (солист Музыкального театра им. Станиславского и Немировича-Данченко Олег Полпудин), густой бас Сандзиэмона, вокалиста и рассказчика (приглашенный солист Большого театра Андрей Архипов). Заглавную мужскую роль пели многие исполнители. Сейчас солирует Константин Степанов, и это звучный, богатый теноровый голос.

Хорошо освоили исполнители и старояпонский язык, и японские жесты − не размашистые, внешне очень скупые, плавные. Как рассказала мне прекрасная О-Нацу (Ольга Веселова), речью героев, артикуляцией и интонированием занималась с ними профессионал Хитоми Сомата. Хитоми-сан вокалистка, сопрано, она часто выступает в Московской консерватории и делится с исполнителями оперы всеми тонкостями японской эстетики: как сложить руки, как ходить мелкими шажками, как «держать» эмоцию внутри себя, одновременно транслируя ее залу.

Партию О-Нацу пела Ольга Веселова

Оля поет эту партию уже 9 лет. Закончила академию хорового искусства, сначала ее пригласили в проект на маленькую роль. А потом, как обычно бывает в театре, надо было срочно ввестись на главную. Девушка за три недели выучила сложнейший японский текст, сразу поехав с коллективом в Петербург на гастроли. Сильную драматическую игру в постановке объясняет тем, что до концертного варианта у них был настоящий спектакль, где все артисты погружались в глубины старинной драмы. Один нынешний партнер Костя Степанов стоял у истоков оперы − был самым первым исполнителем роли Сэйдзюро. Они составили дружный дуэт.

Оперу много возят по стране, сейчас ансамбль исполнителей собирается с ней в Боровск. Показывали ее и на родине композитора, еще без великолепного голоса Веселовой (поет и в ансамбле при МВД России). Я пожелала ей обязательно побывать в Японии с оперой про О-Нацу, чью страдающую душу она так потрясающе показала. А нам – увидеть еще и театральный вариант оперы, который, конечно же, сильно отличается.

…«Медлительность… изысканной речи», тихая пластика, слитность поистине райского пения солистов Московской консерватории, гармоничного звучания инструментов Востока и Запада, красоты и глубины мелодики оперы и – поэма Любви на экране , возникающая из Ничего – пересыпающихся золотистых песчинок –и в Ничто вернувшаяся, произвели ошеломляющее действие на зал. История трехсотлетней давности зачаровала. И умиротворила, как хорошая медитация. Япония, что тут скажешь…

Текст: Ирина Крайнова
Фото: Юлии Арон и с сайтов

Автор: Admin

Администратор

Добавить комментарий

Wordpress Social Share Plugin powered by Ultimatelysocial