В музее истории открылась выставка, посвященная “Году Японии в России. Году России в Японии”. 2018 год, как перекрестный год России и Японии, был объявлен Президентом РФ В. В. Путиным 5 июля 2017 года распоряжением №236-рп в целях дальнейшего развития Российско-Японских отношений. В связи с чем был составлен целый перечень мероприятий и в городе Иркутске.
Иркутян, как и других жителей России, ждут выставки, музыкальные и литературные вечера из Японии и, конечно же, нашего города-побратима Канадзавы.
А сегодня открылась выставка, посвященная японской поэзии и стихам русских поэтов о Японии.
Выставку открыли начальник управления культуры, туризма и молодежной политики комитета по социальной политике и культуре г. Иркутска В. В. Барышников и председатель областного общества дружбы “ Байкал- Япония” C. И. Дубровин.
Во всем мире широко известны японские трехстишия хайку (или хокку) и пятистишия танка.
Японская стихотворная форма танка, является основным видом японской феодальной лирической поэзии. Её истоки лежат в народных преданиях и устной поэзии. Танка не имеет рифмы.
Возникшие еще до VIII века пятистишия (тогда называлась вока) продолжают существовать и сегодня. И существуют они потому, что японцы и бережно хранят свои традиции и в тоже время, и танка и хайку, являются живыми, постоянно развивающимися поэтическими формами.
Глубоко погружаясь в изучение японской поэзии европейские поэты, в т.ч и российские, изучали и быт Японии. Ее эстетику, острые ощущения недолговечности, бренности, мимолетности бытия. Они изучают мифы и исторические анналы. На выставке мы представили русских поэтов писавших о Японии, в Японском стиле: А. Склярова, А. Баркова, Я. Полонского.
Здесь-же стихи одного из крупнейших поэтов Серебряного века русской поэзии — Валерия Брюсова. Он проявлял интерес к поэзии разных стран мира, включая Японию, чтобы расширить горизонты своего творчества. Брюсов работая над переводами японских поэтов, переработал стихи-танка, авторами которых является Киёхару-но Фукаябу (ок. X века), в форму хайкай-трехстишие. Он писал и переводы танка, и свои стихи об Японии. Брюсов считал, что стихотворные переводы всегда остаются слабее подлинника, тем более, что стремясь точнее передать мысли и образы, часто приходится жертвовать формой.
Поэтому вдохновленный японскими поэтами, он впрочем как и другой поэт русского серебряного века Константин Бальмонт, писал свои стихи об Японии, опираясь на местные традиции. Перемешивая реальные и воображаемые образы, поэт создает красивую, очаровательную картину (как и японские поэты). Вообще, брюсовские танка и хайкай имеют большую ценность как пример культурного соприкосновения России и Японии.