Десять лет назад: песня «Камакура» и 「鎌倉」

Олег Казаков

Во время своего визита 10 сентября 2012 г. в головной офис Общества «Япония — страны Евразии», где я стал участником тёплой встречи с японскими друзьями и коллегами, из «кустов» появилась гитара, и я исполнил песнью «Камакура», первые слова которой были написаны аж в 1998 г. Песня народу понравилась и её текст перевели на японский. По-моему, перевод великолепный, за что хочется выразить слова глубокой признательности замечательному переводчику г-ну Татсуси Кадзияме 梶山達史, не раз помогавшему российской делегации на 10-м Японо-российском форуме в Саппоро (06-07.09.2012) достигать взаимопонимания с японскими коллегами.

Песня «Камакура» 「鎌倉」

Сл. и муз.: Олег Казаков オレグ・カザコフ作詞作曲
Камакура — любимый городок,
где волны набегают на песок,
где птицы наблюдают с высоты
за местом несказанной красоты.
鎌倉、愛する町、波が打ち寄せる町、鳥が空から美しさを愛でる町
Камакура — печаль моей мечты,
поскольку дни во многом сочтены;
и может я вернусь ещё сюда,
но как вернуть надежды и года?
鎌倉、私の夢の悲しみ、人生の日を数え、鎌倉に戻っても夢と日々は戻らない
Камакура. Во сне как наяву
по улочкам неспешно я иду.
И чёрные моменты бытия
никак не пережить мне без тебя.
鎌倉、夢のなかで小路を歩く。お前なしに辛い時を過ごすことはできない
Камакура — небесная страна,
куреньями и духами полна…
Где в храмовой таинственной тиши
осталась часть моей земной души.
鎌倉、天上の国、線香に煙る… 寺社の静けさに、ここに育った私の心が宿る

Источник

Автор: Admin

Администратор

Wordpress Social Share Plugin powered by Ultimatelysocial