Нет, никто из нас не изготовил карпа и не вывесил перед рестораном на высоком шесте коинобори (разноцветные флаги в форме карпов) – символ стойкости и мужества наших мальчиков (а так получилась, что у всех членов Регионального отделения общества «Россия-Япония», собравшихся вместе 5 мая, «мальчик и еще раз мальчик». И даже воздушного змея в небесные просторы мы не запустили. Ведь японский день мальчиков постепенно превратился в праздник детей, кодомо-но хи. Хотя мальчикам в этот день – все преимущества. Цветных развевающихся карпов может быть столько перед домом, сколько мужчин в семье. И на нарядно украшенной полке в такой день красуются не японские прелестницы, а куклы гогацу-нингё в виде самураев в доспеха , шлемы, оружие воинов.
История эта началась очень давно, когда в Японии стали отмечать праздник Первого дня лошади танго-но-сэкку – символа храбрости и мужества. Постепенно праздник превратился в военно-спортивный, самурайский: стрельба из лука, сумо, конные состязания,единоборства. В эпоху Эдо праздник отмечали уже все слои общества. Но только у домов воинства выставляли знамена и оружие, простые японцы поднимали на длинных шестах матерчатых карпов. Не случайно: карп выплывет и против сильного течения.
Сейчас в День мальчиков от былых занятий остались только карпы на шесте, куклы на полке да подарки детям. В магазинах можно купить «майскую куклу» («мартовские», для девочек, продают к 3 марта) в виде фигурки молодого воина. Это могут быть исторические лица или сказочные, как императрица Дзингу, переодевшаяся в мужчину, или сказочный Момотаро (Мальчик из персика). Подаренные мальчику фигурки тигра и лошади тоже символизируют силу и смелость.
Но поскольку у нас не было с собой даже завалящего тигра, то мы просто поздравили своих сыновей и знакомых мужчин с праздником, и в подарок от Марины-сан (председатель регионального ОРЯ Марина Дьякова), получили журналы с бесподобным дизайном и увлекательным содержанием. Причем все, а не только «мальчики».«NIPPONICA» издается министерством иностранных дел Японии и имеет подзаголовок «Открытие Японии». В подаренном номере «Праздники в японском календаре» тоже упоминается праздник детский праздник, но другой, не майский. Это хацуяма. Отмечается 1 июня в святилище Асикага Фудзи Сэнгэн-дзиндзя. Младенцев приносят туда, на лоб им ставят красными безвредными чернилами печать (японцы так любят путешествуя, везде ставить печати!). Во времена, когда множество детей погибали от пожаров, наводнений, эпидемий, на Фудзи выставляли флаги с драконами – такая вот была тогда защита. А теперь детей «штампуют».
О многих празднествах поведал журнал. Но все японские праздники не перечислить и в толстом томе. По некоторым подсчетам, их более… трехсот тысяч. Японцы верят, что духи могут жить в каждом дереве и придорожном камне. А сколько их в доме… А еще есть буддистские божества… И всем надо уделить внимание!… Не все праздники национальные – много и местных. И уж конечно, каждый японский праздник сопровождается специальной пищей.
Потому, когда мы обсудили все свои ОРЯские дела…
Марина рассказала о будущем осеннем фестивале японского кино, куда Посольство Японии в России может пригласить настоящего каллиграфа, учитель Ирина Тепарова предложила провести серию викторин по Японии со студентами, библиотекарь Анна Морковина показала красочные детские книжки японских авторов из Пушкинской детской библиотеки, заведующий кафедрой аграрного университета Алексей Васильев сообщил, как подвигаются дела с устройством в СГАУ Чайной комнаты, а фотограф Ирина Украинова общелкала каждый угол заведения, где и водопад бил — иссяк перед нашим приходом; и стеклянные полы с секретом – что-то, отдаленно напоминающее сад камней.
…Так вот, когда мы все это обсудили, мы стали выискивать в меню нечто похожее на ритуальную пищу.
А в праздник кодомо-но хи на столе обязательно должен быть рис (магическое средство здоровья и продолжения рода). Лучше, если это будут рисовые колобки. Тимаки — рисовые колобки, завернутые в листья ириса или бамбука (здоровье и стойкость). Но можно и касива-моти – рис, завернутый в дубовые листья (долголетие). Еще хорошо бы сварить рис с красными бобами. На стол могут подаваться и другие блюда, но обязательно с рисом.
Поскольку шеф-повар ресторана Андрей Сим – лучший знаток японской кухни в городе, то она здесь не только очень вкусная, но и очень правильная. Сим – серебряный призер международного конкурса кулинарии Японии, который проходил в Лондоне. Первое место занял природный японец! Когда я писала книгу по Японии, Андрей дополнил ее кулинарным словариком и рецептами самых ходовых блюд национальной кухни.
Кое-кто заказал суп-пюре мисо и суп с грибами и все, не сговариваясь, попросили принести закуску с рисом. Ритуал — так ритуал. Кто суши, кто роллы, кто кани, кто наками. Меня заинтересовали кайжди, которые подаются к столу теплыми с копчеными частями – лососем и угрем, со сливочным сыром и сухарями панко. Алексей заказал суши дракон и ждал их отдельно, а все наши рисово-рыбные заказы принесли в одной большой, чрезвычайно живописной чернолаковой посудине, расписанной по бокам веерами сосновых веточек. Дракон среди них выделялся – ярко-зеленым цветом водорослей, нежным – кружочков огурца и щепотки травки. И больше напоминал гусеницу.
Обсыпанные кунжутом, в бледно-розовых полосках лосося или в золотистой панировке…все роллы были восхитительны. Как и японское сливовое вино (скорее, ликер) умесю, тягучее, сладкое, с глубоким послевкусием. Шеф-повар не только искусник, он и продукты подбирает высокой пробы. Прилив сил и энергии после вкушения пищи и напитков ощутили мы все, а не только «виновники торжества».
Теперь небольшой совет тем, кто тоже хочет приготовить полезную и энергетическую пищу.
Кайджи готовится из риса для суши, лосося, мягкого сыра, рисовой бумаги. На подготовленные листы рисовой бумаги выложить сваренный и заправленный рис для суши. На рис положить лосось, затем мягкий сыр. С помощью коврика макису ролл сворачивается, обмакивается в яйцо и обжаривается в растительном масле до золотистого цвета.
Текст: Ирина Крайнова
Фото: Ирины Украиновой
Саратовское отделение ОРЯ