29-я российско-японская студенческая конференция в 2017 году

В 2017 г. 29-я российско-японская студенческая конференция проходила в двух прекрасных городах – Хабаровске и Москве. Получилась очень насыщенное, совершенно непохожее на все предыдущие мероприятие.

Из истории Конференции

Российско-японская конференция (или же японо-российская, когда она проводится в Японии) – одно из самых интересных мероприятий, к которому Молодёжный Совет Хабаровской региональной общественной организации «Союз обществ дружбы с зарубежными странами» готовится на протяжении целого года, со всем присущим ему энтузиазмом и задором.

Конференция берёт своё начало в далеком 1988 г., когда только появилась идея у японского студенчества, что нужно подружиться со студентами соседней страны. Но первую конференцию удалось провести только в 1990 г. в Москве и Ленинграде. Следующая встреча проходила в японских городах Токио и Никко в 1991 г. После распада СССР и в связи со сложной экономической ситуацией местом проведения конференции стал город Владивосток: в 1994 г. была проведена пятая конференция. С 1995 г. она проходила в двух крупнейших городах Дальнего Востока – Хабаровске и Владивостоке. Но с 2017 г. произошли серьёзные изменения, потому что Владивосток решил больше не проводить конференцию, поэтому, как и во времена СССР, в конференцию снова вернулся город Москва.

Благодаря российско-японской конференции студенты России и Японии находят прекрасных друзей, рассказывают друг другу о своей стране и культуре и вносят тем самым свой посильный вклад в развитие подлинно добрососедских отношений между нашими странами.

Как проходила конференция в Хабаровске (2017.08.05-2017.08.11)

Основная работа конференции длилась два дня, и один день был отведён на защиты презентаций.

Все студенты были разделены на 4 команды по темам: городское планирование, экономика, экологические проблемы городов, миграции населения. В первой половине первого дня (2017.08.07) состоялось открытие конференции, после чего во второй половине дня началась дискуссия по темам. Каждая команда состояла из японских и хабаровских студентов.

Хабаровск. Открытие конференции

На первой дискуссии выбирались проблемы в основных темах, связанные с деятельностью как России, так и Японии. В это году работали над следующими темами:

1) Команда экологических проблем – проблематика и сравнение парковых комплексов городов Хабаровска и Токио;

2) Команда экономики – сравнительный анализ экономического развития и принципов работы Центрального рынка города Хабаровска и рынка Цукидзи города Токио;

3) Команда миграций – сравнительный анализ миграционных потоков России (в частности ДВФО) и Японии за последние 100 лет;

4) Команда городского планирования – проблематика и решение проблем, связанных с затоплением территорий, предложение конструктивных решений на основе опыта города Хабаровска (наводнение 2013 г.) и реки Кинугава (2015 г.).

Хабаровск. Во время презентации
Хабаровск. Во время презентации

Второй день конференции был посвящен «полевым работам» – каждая команда ещё до начала конференции связалась с различными организациями, которые могли бы помочь и дать ответы на интересующие вопросы в рамках поставленной задачи. Команда городского планирования посетила музей Амурского моста (а также и другие команды в качестве культурной программы), чтобы больше узнать о том, как вела себя река Амур в различные периоды городского формирования, а также какие строительные работы проводились для того, чтобы Амурский мост не рухнул под напором реки и в результате неблагоприятных метеорологических условий региона. Команда экономики посетила хабаровский центральный рынок, а также гипермаркет «Самбери», чтобы провести сравнительный анализ с парком Цукидзи. В обоих местах было проведено интервьюирование работников, небольшая экскурсия по особо важным точкам рынка и гипермаркета, в которых концентрируется основная работа и решение задач торговой точки. Команда миграций встретилась с президентом РОО «Ассоциация коренных малочисленных народов севера Хабаровского края», которая рассказала о том, какую деятельность ведут малочисленные народы, происходит ли среди них миграция и что они думают о культурном обмене между ними и японскими представителями. Команда экологических проблем провела анализ ситуации на основе посещения наиболее важных парков города Хабаровска (парки Динамо, Гагарина, Северный, Амурский и Уссурийский бульвары), а также «Дендрарий», в котором нашли информацию, объединяющую экологическую ситуацию обоих регионов.

В этот же день была проведено обсуждение протокола финальной презентация, а также началась сама презентация.

Хабаровск. Самые младшие участники конференции выглядели как официальные представители двух стран

Финальная презентация проходила в режиме круглого стола, где каждая команда в открытой форме защищала свою презентацию, после чего задавались уточняющие вопросы. После того, как каждая команда защитилась, проходила итоговое обсуждение всеми командами коллективно по всем темам, потому что к концу защит у большинства участников появились многочисленные вопросы по данным направлениям, которые они хотели бы уточнить. Завершающей точкой стало закрытие конференции в неофициальной обстановке, на котором присутствовали все участники.

Хабаровск. Закрытие конференции

Как проходила конференция в Москве (2017.08.12-2017.08.18)

Москва. Открытие конференции

В этом году впервые конференция была проведена в стенах МГИМО при помощи Японского клуба НСО МГИМО МИД России. Конференция также проходила по 4 основным темам: экономика, политика, культура, социальные проблемы. Каждая команда состояла из московских и японских студентов. В итоге конференция длилась 4 дня, один день был отведён на защиту презентаций.

Москва. Во время презентации

В этом году работали над такими сообщениями, как:

1) Команда экономики – реализация плана общей экономической деятельности на Южных Курильских островах: проблемы и перспективы;

2) Команда социологии – проблемы миграции и проблема социальной адаптации иммигрантов: опыт Японии и России;

3) Команда политики – вопросы безопасности в Северо-Восточной Азии: основные угрозы и возможности для сотрудничества между Японией и Россией;

4) Команда культуры – чему Япония и Россия могут научиться друг у друга: прошлое и будущее межкультурных коммуникаций.

В первый день в течение нескольких часов проходило обсуждение по проблематике каждой темы и выбор основной проблемы в конкретной теме. В течение двух последующих дней проходило активное обсуждение в рамках каждой темы в течение 6 часов (3 часа утром и 3 часа после полудня). В третий день во второй половине дня начались первые групповые обсуждения по поводу финальных презентаций. И на четвертый день проходила защита и обсуждение между группами по каждой из тем. В свободное время организаторы с московской стороны общались с ребятами и смотрели культурные достопримечательности Москвы, а также водили их на различные мероприятия (например, посещение балета).

Москва. Посещение балета в Большом театре

Итоговым решением Москвы и Хабаровска (Россия) и Японии стало заключение соглашения-резолюции о проведении совместных конференций в 2018-2019 гг., а также совместное решение всех проблем и исправление ошибок, допущенных в обоих городах во время конференции 2017 г., начиная сентября 2017 г.

Соглашение о проведении конференции

Отзывы заместителя Председателя конференции с японской стороны Сайто Кэй

О работе Хабаровской конференции:

Хабаровск

Приготовления:

Наша подготовка к конференции началась уже с мая, когда мы обсуждали предстоящие темы для обсуждения, в какие дни она будет проходить и как её правильно организовать. Но хоть времени было недостаточно, её получилось провести на достойном уровне благодаря Вашей помощи. Наиболее трудной задача для нас состояла в том, чтобы решить, как выбрать дни конференции. Мы могли использовать только три дня в этом году, но некоторые участники думали, что этого слишком мало. И всё это из-за наших авиабилетов. Мы не смогли заказать надлежащие авиабилеты, таким образом, количество дней нашего пребывания в Хабаровске оказалось ничтожно малым. Вот почему дни конференции были также недолгими. Чтобы избежать таких ситуаций, мы должны покупать авиабилеты как можно скорее.

Конференция:

В этом году мы приняли систему «полевых работ» (практического воплощения всех поставленных вопросов и задач). Каждая группа посетила различные места, которые были необходимы для решения какого-либо вопроса по их тематике. Например, экономическая команда пошла на старый рынок и в новый супермаркет в Хабаровске, после чего обсудили каждую тему и сделали итоговые презентации на основе каждой практики. Эта новая система была инновационна и интересна для всех участников.

Через конференцию мы изучили две важных вещи. Во-первых, мы смогли очень хорошо изучить Россию. Поделившись информацией о каждой стране и мнениях в обсуждении и презентациях, мы смогли узнать Россию намного лучше после конференции; смогли услышать от Вас, что русские. Во-вторых, мы нашли важность знания языка. Иногда у нас были языковые проблемы во время конференции. Поэтому, чтобы сделать конференцию более плодотворной, нужно будет тщательно подготовиться к следующему году.

Другая занятость:

Нам действительно понравилось всё, что мы делали в Хабаровске. Благодаря играм и походу в караоке мы смогли стать хорошими друзьями, начиная с первого дня знакомства. Когда девочки готовили русские блюда у нас в общежитии и когда мы оставались на хоумстэй у ребят – всё это так помогло нам в понимании русской культуры. Кроме того, мы могли изучить отношения между Японией и Россией посредством посещения японского мемориального парка и японской клиники в Хабаровске. Было сделано так много для нас, что помогло создать крепкие дружеские взаимоотношения между нами.

Заключение:

Мы сделали конференцию плодотворной в некоторой степени, потому что выбрали путь «полевых работ», что позволило сделать интересные презентации. Однако, нам стоит поторопиться и начать поскорее готовиться к новой конференции. Мы ценим всю помощь и доброту, с которой Вы к нам отнеслись. Я верю, что наша дружба только окрепнет к следующей конференции.

Khabarovsk

Preparation:

We started discussing about the conference intensively since May and we decided about days of the conference, the theme of the conference and how to hold the conference. Although the time for the preparation was not enough, we could discuss and prepare for it sufficiently and smoothly thanks to your corporation. The most difficult task for us was to decide how to decide the days of the conference. We could use three days for the conference this year but some members thought three days conference is short. This is because of our airline tickets. We could not book proper airline tickets, so the total days of our stay in Khabarovsk was short. That’s why the days of the conference were also short. To avoid such situations, we have to buy airline tickets as soon as possible.

Conference:

This year we adopted field trip system. Each group goes to each field trip. For example, economic team went to old and new markets in Khabarovsk. And we discussed each theme and made final presentations based on each field trip. This new system was innovative and interesting for all members.

Through the conference, we learned two important things. First, we could learn Russia very well. We shared information about each country and opinions in the discussion and presentations. That’s why we could know Russia well after the conference. We could hear what Russian people think from you. Secondly, we found the importance of language ability. Sometimes we had language problems during the conference. Therefore, to make the conference more fruitful, we have to prepare it for the next conference.

Other activities:

We really enjoyed some activities with you in Khabarovsk. Through card games and Karaoke, we could become good friends on the first day. And we could study Russian culture through Russian foods you made and home stay. In addition, we could study the relationship between Japan and Russia through the visit of Japanese memorial park and Japanese clinic in Khabarovsk. Like this, you made many activities for us and all of those activities were really interesting and helpful for our friendship.

Conclusion:

We could make the conference fruitful to some extent because we could adopt field trip and we could make interesting presentations. However, we have to take longer time to hold the conference and we have to prepare our language ability. In addition, we could get good friendship through many activities you have set for us. We really appreciate for your help and kindness. I believe our friendship will become stronger in the next conference).

О работе Московской конференции:

Москва

Приготовления:

Наши приготовления начались ещё в мае, но это было слишком поздним сроком, ведь нам требовалось обсудить так много вещей для её проведения. Основной причиной стало то, что это был наш первый опыт работы с Москвой.

Из-за этого нам приходилось постоянно связываться с ними и проверять всё, что связано с конференцией: процесс проведения, расходы и т.п. Особенно сложно было определиться с содержанием темы для каждой группы, потому что и у нас, и у них не было достаточного количества участников. Поэтому мы не могли решить, что будем обсуждать, какие моменты могли бы стать основными для каждой группы. Таким образом, не смогли вовремя начать внимательно изучать каждую тему. Из этого сделали вывод, что стоит начинать подготовку как можно скорее.

Конференция:

Конференция в Москве была очень жесткой, но плодотворной, проходила она четыре дня. Таким образом, у нас было достаточно времени для обсуждения и подготовки окончательных презентаций. Хоть большинство московских студентов свободно говорят на японском языке, использовался английский как официальный язык на конференции, но это стало сложностью в понимании между друг другом — они использовали технические и сложные английские слова.

Самым интересным для нас стало различие между ДВФО и Москвой. Например, члены экономической команды хотели найти различия в том, как студенты Хабаровска и Москвы думают о ДВФО и Южных Курильских островах. Во-первых, мы считали, что большинство московских людей не имеют большого знания и интереса к ДВФО и Южно-Курильским островам, потому что Россия слишком большая, и это действительно далеко от Москвы. Однако обнаружилось, что у них много информации об этих областях, и они тщательно и серьезно думают о проблемах этих местностей и надеются на их активное развитие. Таким образом, удалось найти некоторые очень интересные факты. Этот момент стал одним из самых больших преимуществ проведения конференции в двух городах.

Другая занятость:

Были посещены различные туристические места в Москве, где мы могли наслаждаться красотой и колоритом России, изучить историю и российскую культуру. Однако, хотелось, чтобы было больше времени для общения между членами команд, которого так не хватало, потому что многие не проводили с нами свободное время.

Заключение:

Нам стоит как можно скорее начать подготовку к конференции. Это полезный урок на следующий год. Конференция в Москве была сложной, но интересной для нас, и нашли интересные моменты, проведя конференцию в двух городах.

Moscow

Preparation:

Our preparations for the conference started in May. It is too late to start because we had a lot of things to discuss. This is because it was first time to hold the conference with Moscow.

So we had to tell and check how to hold the conference, how to pay the costs of the conference and so on. Especially it was hard for us to decide the contents of each group of the conference because we and they didn’t have enough members. That’s why we couldn’t decide what we will discuss andmain points of each group. So, we couldn’t start studying about each theme smoothly. Like this, we have to start preparations as soon as possible.

Conference:

The conference in Moscow was really tough but fruitful. We held the conference with four days. Therefore, we could have enough time to discuss and make final presentations. Although most students in Moscow can use Japanese, we used English as an official language in the conference. They used technical and difficult English words. So it was hard for us to understand what they said.

The most interesting point for us was the differences between the Far East area and Moscow. For example, members in the economic team wanted to find the differences in the way Khabarovsk and Moscow students think about the Far East area and Southern Kuril Islands. At first, we thought that most Moscow people don’t have much knowledge and interest in the Far East area and the Southern Kuril Islands because Russia is too big and it’s really far from Moscow to these areas. However, we found that they have a lot of information about these areas and they carefully and seriously think the problems of these areas and hope the development of these areas. Like this, we could find some interesting facts. This point will be one of the biggest advantages of holding the conference in two cities.

Other activities:

We went to some tourist spots in Moscow and we could enjoy these spots and learn Russian history and Russian culture. However, we wanted to more time to build friendship with Moscow members because not all participants came to activities and we didn’t have time to talk with them.

Conclusion:

We had to start preparing for the conference as soon as possible. So, this is a helpful lesson for the next year. The conference in Moscow was tough but interesting for us and we could find some interesting points by holding the conference in two cities).

Автор текста: Пьяных Анастасия, Председатель молодёжного совета ХРОО «СОД».

Автор фото: Сайто Кэй, заместитель Председателя конференции с японской стороны


Общество дружбы «Россия-Япония» Хабаровской региональной общественной организации «Союз обществ дружбы с зарубежными странами»

Автор: Admin

Администратор

Добавить комментарий

Wordpress Social Share Plugin powered by Ultimatelysocial