Английский с детского сада — новая тенденция в образовании японских дошкольников

Мария Кириченко

В статье рассказывается об изучении английского языка в японских детских садах. Рассматривается отношение японцев к двуязычию и раннему обучению иностранным языкам. Раскрываются особенности японских детских садов с изучением английского языка и требования, предъявляемые к воспитателям в эпоху глобализации. Статья написана на основе личного опыта автора и материалов на японском языке, не издававшихся ранее в России.

Ключевые слова: современное японское общество, японский детский сад, японские традиции, английский для дошкольников, квалификация воспитателей, глобализация.

Значение детского сада для японцев. Японцы придают особо важное значение дошкольному воспитанию и образованию, так как в дошкольном возрасте закладывается фундамент личности ребенка, формируются основы его самосознания и мировоззрения: мироощущения, мировосприятия и мироотношения. Неудивительно, что проблемы совершенствования образования в детских садах являются одними из самых обсуждаемых в японском обществе, а новшества, в том числе и законодательные, следуют одно за другим. Ярким примером повышенного интереса общества к дошкольному образованию и детским садам является выпуск добротного и красочного издания в 24-х томах «Дошкольное образование в современной Японии. Литературная коллекция» («Киндай нихон ёдзи кёику. Кихон бункэнсю»). Издание состоит из трех частей, каждая из которых включает 8 томов (первая часть — «Возникновение и распространение детских садов в Японии», вторая — «Воспитание детей до и во время войны», третья — «Образование детей с детского сада до начальной школы»). Изобилующее иллюстрациями и фотографиями издание в 9 тыс. страниц стоимостью 360 тыс. иен (около 205 тыс. рублей) пользуется большой популярностью в образовательных учреждениях, муниципальных библиотеках, среди специалистов по детскому благополучию и социологии семьи. Представленный исторический опыт призван помочь осмыслить многочисленные перемены, происходящие в современных детских садах Японии: повышение требований к квалификации воспитателей и связанное с этим совершенствование аттестационных технологий, открытие мини-детских садов, постепенное стирание граней между детскими садами развивающего типа (ётиэн) и детскими садами полного дня (хоикуэн), профилактика семейного неблагополучия и защита детей от домашнего насилия, выбор правильного направления развития дошкольного образования и мн. др. Интересно, что в Японии даже не рассматривается вопрос внедрения в образовательную практику детских садов современных информационно-коммуникационных технологий: психологи категорически против этого. Да и бытовые электрические приборы в японском детском саду встретишь не часто: здесь предпочитают не пользоваться даже пылесосом, а приучают детей к ручной уборке при помощи веников и тряпок.

Отношение японцев к английскому языку. С наступлением XXI в. английский язык в японских детских садах стал приобретать популярность, а последние несколько лет и вовсе ознаменованы настоящим бумом раннего изучения английского.

Еще в послевоенной Японии занятия английским языком входили в перечень самых популярных кружков. С тех пор интерес к изучению этого языка только растет. С каждым годом увеличивается и количество человек, сдающих экзамены на уровень знания английского языка. Но, по данным с официальных сайтов международных экзаменов TOEIC и TOEFL, по среднему количеству баллов Япония занимает соответственно 40-е место из 48 стран мира и 26-е место из 30 стран Азии. Первые три места занимают Бангладеш, Индия и Канада, а Россия в списке TOEIC — на 20-м месте. Несмотря на все старания японцев уровень английского оставляет желать лучшего, поэтому в правительстве и Министерстве образования Японии заговорили о необходимости поднимать уровень владения английским языком среди японцев, были поставлены четкие цели по достижению определенных уровней владения языком для разных возрастов. В указах Министерства образования говорилось, что сегодняшние дети к 2050 году будут жить в глобальном обществе, в многонациональной, многоязыковой и мультикультурной среде, где от каждого члена социума будет требоваться умение общаться и вносить личный вклад в международное сообщество.

Начиная с 2003 года, было издано несколько указов правительства и разработано несколько программ, касающихся нового подхода к обучению английскому языку в эпоху глобализации, однако они не затрагивали детский сад: самое младшее поколение, попавшее под реформу — школьники 3–4 классов, которые с 2020 года начнут изучать английский язык и то не в качестве учебной дисциплины, а в качестве обязательного факультатива (ранее он начинался с 5 класса). Тем не менее, наблюдается активное внедрение английского языка в образовательную практику детских садов Японии. Согласно опросу общественного мнения, проведенному в 2013 году компанией NTT Com Online Marketing Solutions, на вопрос «Какие условия необходимы для того, чтобы японцы стали хорошо говорить по-английски» самым популярным был ответ, что «занятия английским языком нужно начинать в детсадовском возрасте» (23,8%). Среди других ответов — «в начальной школе нужно проводить более насыщенные занятия» (18,1%), «нужно практиковать долгосрочные языковые стажировки» (15%) и т.д.

Но, пожалуй, основным толчком к раннему изучению английского языка стало предвкушение Олимпийских и Паралимпийских игр в Японии в августе 2020 года.

Прогрессивные педагоги Японии возлагают надежды на то, что общение с раннего возраста с иностранцами поможет искоренить проблемы дискриминации и предрассудки в отношении иностранцев, присущие японцам вследствие островного положения страны и исторически сложившейся замкнутости. Общение с непохожими на себя людьми не только воспитывает терпимость, но и помогает принимать культурное разнообразие, справляться со страхом перед иностранцами.

Помимо собственно изучения английского языка в детском саду, в Японии заметно вырос интерес среди простых граждан к воспитанию дошкольников за границей, а также к проблеме двуязычия, теории и методике обучения иностранным языкам. Хотя совсем недавно даже от педагогов учебных заведений можно было услышать мнение, что ребенку достаточно разговаривать только на японском.

Но и в наши дни существуют противники раннего обучения английскому языку. Например, до сих пор обсуждается вышедшая в 2004 году книга педагога Итикава Тикара под названием «Не учите детей английскому», в которой он предостерегает родителей об опасности занятий английским вплоть до 12 лет: ребенок недополучит навыки японского языка, у него не разовьются аналитические способности, он не сможет понимать сложные предметы в школе, станет не двуязычным, а «полуязычным».

Противниками раннего обучения английскому языку высказываются также опасения потери детьми самоидентификации, непонимания японских традиций, культуры, обычаев, развития неуважения к своей Родине. В пример приводятся дети, посещавшие интернациональные детские сады (в которых весь воспитательно-образовательный процесс строится на английском языке) или проведшие дошкольные годы за границей, которые не вписываются в коллектив японской школы, не понимают систему ценностей и особенности японского менталитета.

Сторонники раннего обучения английскому языку указывают на необходимость вырастить ребенка не только гражданином Японии, но и гражданином мира, уважающим свою страну. Некоторые делятся собственным опытом: именно жизнь за границей привела к осознанию себя японцем, научила больше ценить свою самобытность, поэтому несколько часов общения на английском никак не должны навредить ребенку.

Часто от японцев можно услышать и сетования, что обучение английском языку, такое необходимое в наш век, стоит очень дорого и доступно не всем. Даже те, кто обучал детей английскому с детства или проживал с детьми за границей, не имеют возможности поддерживать их языковой уровень, так как в стране не созданы для этого условия.

Приведем несколько примеров сообщений с японских форумов для родителей, посвященных раннему обучению английскому языку.

«Я думаю, английским нужно серьезно заниматься не в детском саду, а в средних и старших классах. Лучше даже, если занятия проводятся на английском языке».

«Уровень японских университетов снижается с каждым годом. Лучше с детства готовить ребенка к учебе за границей».

«Даже если учить английский с детского сада, для работы в международных компаниях нужно будет поднимать свой языковой уровень».

«Я всю сознательную жизнь учу английский, отлично сдаю экзамены, но носители языка не понимают моего произношения, и это мешает моей работе. Своего ребенка я решила обучать с первых дней жизни».

«Япония слишком богатая страна, поэтому все решили, что можно выжить, даже если говорить только по-японски. Поэтому и отстаем в изучении английского. Надо присматриваться к опыту других стран».

«Япония не отстает в изучении языков, а наоборот, целенаправленно защищается от иностранного влияния через языки».

«Японские компании уже охотнее берут на работу иностранцев. Вы хотите, чтобы ваши дети остались без работы?!».

«В Оксфорде и Гарварде учится много билингвов. Знание языков не оказывает негативного влияния на развитие интеллекта!».

Английский в японском детском саду. Количество детских садов с изучением английского языка в последние несколько лет стремительно увеличивается как среди государственных, так и частных детских садов развивающего типа (ётиэн) и детских садов полного дня (хоикуэн). На данный момент более 60% частных детских садов позиционируют себя как центры дошкольного изучения английского языка, и, судя по тенденции и спросу, эта цифра будет расти и дальше.

Сейчас в Японии представлен большой спектр детских садов с изучением английского языка — от таких, где японские воспитатели по картинкам учат детей отдельным словам, до таких, где основная часть воспитателей является носителями английского языка, а сам английский используется для изучения разных предметов. Но наиболее популярен в Японии метод частичного игрового погружения в язык, когда часть дня дети проводят в игровых занятиях с носителями английского.

Помимо несомненных положительных моментов изучения английского в детском саду — самого навыка языка и расширения кругозора, воспитания лояльности и умения посмотреть на происходящее под разными углами зрения, существуют и отрицательные моменты, удерживающие семьи от того, чтобы отдать своего ребенка в такой детский сад.

Можно назвать следующие проблемные вопросы, заставляющие японских родителей сомневаться: не будет ли в детском саду с изучением английского языка больше внимания уделяться индивидуальному развитию личности ребенка, а не важной для японцев коллективной жизни? Будет ли ребенок соблюдать японские правила хорошего тона: ставить ровно обувь, которую снял, красиво пользоваться палочками для еды и т.п.

Вместе с английским языком ребенку передаются особенности англоговорящих людей: разговор напрямую (а не намеками, как в Японии), незначительное использование единиц речевого этикета (которые нужны в японском вертикальном обществе), обилие шуток. Меняются жестикуляция, позы, которые ребенок принимает во время разговора по-английски.

В связи с этим в Японии практикуется открытие двуязычных, а не англоязычных групп.

Большинство современных педагогов Японии придерживаются точки зрения, что наилучший возраст для начала изучения английского — это 6 месяцев. К этому времени мозг ребенка уже запомнил звуки родного языка, но еще способен освоить звуки второго языка, в том числе и те, которые трудноразличимы для взрослых японцев.

Японские воспитатели рекомендуют следующие методы изучения английского в зависимости от возраста ребенка.

В возрасте до года акцент делается на английских песнях, которые позволяют легко приобщиться к естественному английскому языку, натренировать английское ухо. Кроме песен, можно использовать специальные аудиопособия по английскому для малышей, созданные носителями языка.

В возрасте 2–3 лет рекомендуется к песням добавлять танцы с использованием игровых элементов. Хорошо читать английские книжки с картинками, при этом все так же важно давать детям правильное произношение, поэтому при отсутствии среди воспитателей носителя языка лучше использовать компакт-диски или приглашать преподавателей-почасовиков.

В возрасте 4–5 лет нужно вводить элементы коммуникации на английском языке, создавая ситуации и атмосферу для общения. Дети должны быть активными участниками процесса общения, а не пассивными слушателями и наблюдателями. Хорошо, если за время пребывания в детском саду ребенок естественным образом запомнит счет, названия цветов, форм, игр, повседневных действий на английском языке.

Рассмотрим на примере сети детских садов Kinder Kids опыт успешного самопродвижения образовательного учреждения с помощью сайта и рекламных брошюр. Девиз этого детского сада звучит как «Японская душа и сила английского языка» («Нихон но кокоро — эйго но тикара»). Реклама качественного образования на английском языке сопровождается выражениями: «уметь показать себя в международном обществе», «век глобализации», «гордиться своей страной», «полнота жизни», «сила жизни», «взгляд на проблему с разных точек зрения». «Наша миссия — вырастить как можно больше активных и уверенных в себе детей, которые с помощью английского языка смогут выйти на международную арену», — говорит директор в рекламном буклете. Кроме того, неоднократно упоминается о воспитании традиционных японских качеств, которые получили высокую оценку у зарубежных педагогов и психологов: вежливость, забота о товарищах и окружающих, взаимовыручка, ответственность за свои поступки и др. В японских детских садах не ругают детей за проступки, а предлагают вместе разобраться: «Что надо было сделать (или чего не надо было делать), чтобы этого не случилось?». Большой гордостью японского детского сада является генеральная уборка классных комнат всеми детьми, воспитателями и родителями перед Новым годом и летними каникулами, которая не только приучает к чистоте и совместному труду, но и воспитывает чувство благодарности, уверенность в своих силах, умение доводить дело до конца. Упоминание генеральной уборки в рекламе детского сада значительно повышает градус доверия к нему со стороны родителей, волнующихся не станет ли их ребенок «иностранцем», поступив в детский сад с изучением английского языка. Также важно для японцев упоминание о воспитании у детей культуры поведения за столом.

Новые двуязычные детские сады (обычно это небольшие детские сады, располагающиеся в одной комнате, нередко без своей территории с площадками для прогулок) отображают свою направленность в названиях: их почти всегда записывают японской слоговой азбукой катакана, которую принято использовать для написания слов из других языков, либо пишут латиницей: детский сад «Английский сад», «Билингвальные дети». Кроме того, в названиях двуязычных детских садов используются слова international, kids и т.п., а вместо японских слов, обозначающих детский сад — ётиэн и хоикуэн, все чаще используется английское слово preschool.

Вслед за английским, японским родителям предлагается и раннее обучение детей китайскому языку: в Токио уже открылись трехъязычные японо-англо-китайские детские сады, некоторые из которых предлагают круглосуточные услуги по уходу и воспитанию детей.

Низкая рождаемость и старение японского общества привели к тому, что многие детские сады Японии закрываются или сокращают штат сотрудников из-за недобора детей (по данным сайта трудоустройства воспитателей, в настоящее время около 80% частных детских садов вынуждены значительно сокращать штат). Зато в детских садах с изучением английского языка конкурс детей доходит до 5 человек на место, что дает им возможность расширяться и открывать новые отделения. И это несмотря на то, что ежемесячная плата за них может составлять 100 тыс. иен (около 57 тыс. рублей), что в несколько раз больше платы за обычный детский сад.

Специалист по дошкольному образованию Муто Такаси, профессор университета «Сираумэ Гакуэн», предостерегает японцев от выбора узконаправленных детских садов для своих детей, в частности специализирующихся на обучении дошкольников английскому языку: «Конечно, важно дать ребенку возможность заниматься английским. Но также важно, чтобы детский сад поощрял детскую инициативу, давал возможность детям мастерить, играть в подвижные игры, читать книжки с картинками. Английский язык должен быть не единственным, а всего лишь одним из необходимых для ребенка видов активности».

Квалификация воспитателей. В ситуации стремительного увеличения количества детских садов с изучением английского языка в Японии ощущается резкая нехватка кадров, обладающих необходимыми знаниями и навыками. Из трех типов воспитателей — говорящих только на японском, только на английском и на обоих языках, наиболее востребованы последние. Их нехватка предполагает повышение квалификации уже набранного педагогического персонала или наем воспитателей, владеющих английским языком, на почасовую работу. По результатам проведенных исследований, только 17,6% воспитателей, владеющих английским языком, из частных детских садов развивающего типа и 12,9% воспитателей из частных детских садов полного дня являются штатными сотрудниками образовательных учреждений, а остальные — приходящие преподаватели английского. Причем в последнее время на работу в детский сад принимают людей, прошедших специальную педагогическую подготовку. Хотя до недавнего времени такая подготовка не требовалась, английский в Японии преподавали любые носители языка и даже иностранцы, владеющие английским.

С 2011 года в Японии появился новый квалификационный экзамен на воспитателя детского сада со знанием английского языка, который набирает все большую популярность и является приоритетным условием при приеме на работу. Данная квалификация подтверждает навыки воспитателя в общении с дошкольниками и их родителями на английском. Воспитатель с данной квалификацией предпочтительнее для детских садов, чем приходящий преподаватель английского языка. Квалификационный экзамен имеет пять уровней, начальный из которых — пятый, а самый высокий — первый (с двумя подуровнями). Экзамен на пятый уровень сдается онлайн, а на все остальные уровни — письменно в аудитории. Первый уровень также предусматривает устное собеседование.

Есть много методических моментов, которые должен усвоить воспитатель со знанием английского языка.

Первое: нужно проявлять терпение, деликатность и осторожность, чтобы у малышей не появилась так называемая аллергия на учебу или английский язык. Поэтому в детском саду нельзя объяснять грамматику, нельзя произносить словарные формы слова, которые на практике редко употребляются. Например, слово cat (кошка) употребляется в формах a cat или cats, именно эти словарные формы и должен употреблять воспитатель.

Второе: не надо переводить фразы на японский язык. По мнению японских педагогов, перевод мешает обучению языку. Когда ребенок слышит, например, слово cats, у него в голове должно всплывать не слово кошка по-японски (нэко), а визуальный образ нескольких кошек.

Третье: малышам лучше говорить не отдельные слова (cat), а короткие фразы (There is a cat on the roof! — На крыше — кошка!). Фразы целесообразно сопровождать картинками, мультфильмами или, к примеру, кукольным театром, что вносит в процесс обучения радость и удовольствие. Японские педагоги считают, что и грамматика, которая преподносится таким образом, запомнится лучше. Заниматься с детьми в детском саду настоятельно рекомендуется именно так, поскольку данный способ обучения помогает не теоретически запомнить, а чувственно воспринять язык.

Также рекомендуется не переводить английские песенки при их прослушивании. Например, слова песни «Twinkle twinkle little star» («Мерцай, мерцай, звездочка!») не надо переводить по одному, а лучше показать фотографию или картинку с яркими звездочками. Однако если дети сами спросят, что значит то или иное слово, то воспитатель должен объяснить его значение, дать перевод на японский. Хорошо петь песни с сопровождающими движениями, такие как «Head, Shoulders, Knees and Toes» («Голова, плечи, коленки и пальцы на ногах»).

В обязанности воспитателя входит также разъяснительная работа с родителями своих подопечных, которые зачастую не владеют английским языком. В частности, родителям рекомендуется употреблять меньше заимствованных из английского языка слов, которые прочно вошли в японский язык, нередко с новым смыслом или смысловым нюансом. Интересно, что в настоящее время в Японии развернулось движение за употребление исконно японских слов. Таким образом, изучение английского языка и возвращение к исконно японскому, с призывом не смешивать их, органично дополняют друг друга. Составляются даже специальные словари якобы английских слов, прочно вошедших в японский язык, которые на самом деле не понятны носителям английского языка.

Наряду с активным введением раннего обучения английскому языку в детских садах по-прежнему большое значение придается исконным традициям и самобытному воспитанию. Таким образом, на примере английского языка можно увидеть типичный для Японии подход к практическому приспособлению новых идей к традиционному обществу. Принцип «японская душа и западные технологии» сохраняет свою актуальность и в XXI веке.

Фото 1. Игры на английском в детском саду «Мари», г. Иокогама. https://mari-hoikuen.com/
Фото 2. Знакомство с английскими словами в детском саду, г. Окая. http://www.city.okaya.lg.jp/
Фото 3. Игры с носителем английского языка в детском саду «Rays English PreSchool», префектура Тиба. https://www.raysenglish.com/
Фото 4. Знакомство с английским алфавитом в детском саду «Отоги», г. Сэндай. http://www.otogihoikuen.com/
Фото 5. Общение на английском в детском саду «Надэсико Аодзора», г. Сандзёси. http://www.nadesikoaozora.jp/
Фото 6. Приобщение к английским книжкам в детском саду «Ямата», г. Иокогама. http://www.yamata-youchien.com/

Литература

  1. Акита Ю., Ясуми К. Сясин дэ миру хонмоно хоику [Настоящее воспитание, запечатленное на фотографиях]. Осака: Изд-во «Хикари но куни», 2013.
  2. Киндай нихон ёдзи кёику. Кихон бункэнсю [Дошкольное образование в современной Японии. Литературная коллекция] / Сост. и ред. Юкава Кацуми. Токио: Нихон тосё сэнта, 2017–2019.
  3. Кириченко М.А. Воспитание через культуру питания в японском детском саду // Детский сад: теория и практика. 2014. № 8. С. 104–112.
  4. Накахира А., Баба Н., Такахаси Т. Синрай канкэй но котику о сокусин суру хоикудзё хоикуси но хогося сиэн [Поддержка родителей воспитателями для построения доверительных отношений]. Япония: Изд-во Ун-та Окаяма, 2014.
  5. Официальный сайт Министерства образования Японии [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.mext.go.jp.
  6. Официальный сайт образовательной организации Benesse [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://berd.benesse.jp/.
  7. Рекрутинговый сайт для воспитателей Японии [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.hoikuplus.com/.
  8. Сайт воспитателей детских садов Японии [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://hoiku-shigoto.com/.

Автор: Кириченко Мария Алексеевна – магистр в области литературы, старший преподаватель кафедры восточных языков Дипломатической академии МИД России, г. Москва

Оригинал: Кириченко М.А. Английский с детского сада – новая тенденция в образовании японских дошкольников // Детский сад: теория и практика. 2018. № 5-6 (89-90). С. 104-112.

Автор: Admin

Администратор

Добавить комментарий