Японская осень в Саратове: отзывы зрителей и участников Фестиваля

«Дни» завершились, «год» продолжается!

В Саратове завершился XIX-й Осенний Фестиваля японской культуры

Публикуем отзывы зрителей и участников Фестиваля.

ЯПОНСКАЯ ОСЕНЬ В САРАТОВЕ

«Она пришла к нам внезапно, вместе с теплым, почти летним солнышком, подарившим лучезарные небеса, золотую глазурь кленов, созвездия каштановых листьев в теплой желтой окантовке.

Год Японии хотели объявить в январе 18-го года, но любовь России к культуре этого удивительного народа оказалась так велика, что теперь у нас год Японии будет длиться …целых два года. Начался летом 17-го, а закончится летом 19-го.

Саратовское отделение общества «Россия-Япония» (Председатель Марина Дьякова) открыло Год XIX фестивалем японской культуры. К нам благодаря Посольству Японии в России приехали замечательные мастера г-жа Тиба Мари — учитель кимоно и фуросики (упаковка), г-н Мотидзуки Сигеру — учитель кэндзюцу, г-жа Такако Огура — учитель оригами, г-н Мацумото Ясуо помощник, а также классный переводчик, еще и обучившаяся в Токио разным ремеслам, Татьяна.

Про оригами. Наши гости настолько виртуозы своего дела, что достойны самых высоких эпитетов и званий. Начали они работать с самого утра, проведя мастер-классы оригами в Пушкинке – главной библиотеке саратовских ребят. Причем по просьбе сотрудников библиотеки, которая не могла вместить желающих в один зал, провели два мастер-класса – для обычных школьников и детей с ограниченными возможностями. Огура-сан так доступно и наглядно все объясняла, что скоро все столы покрылись разноцветными коробочками и цветками из японской бумаги. На прощание — это был самый трогательный подарок фестиваля — госпожа Такако подарила каждому ребенку бумагу оригами в мешочках, сшитых 80-летней японкой для российских детей вручную.

Тут гости направились на улицу Шевченко в мой скромный салон, и поскольку накануне они приняли на себя тяжелую артиллерию щедрого русского застолья в Энгельсе у Марины-сан, мы с Сашей-сан ( муж Марины , тоже большой любитель Японии) приготовили облегченный вариант: обед из теста. Пельмени в супчике, которые Саша с завидным хладнокровием готовил в полнейшем цейтноте (у гостей было 40 минут на обед в крошечный промежуток между мастер-классами), пышный рыбник с горбушей, блинчики с творогом, еще пирог сладкий. Сильно увлекшись всяким — разным печевом, мы чуть не забыли, что наши гости отдают предпочтение овощам и фруктам, они все же появились на нашем небольшом столе. Японские друзья успели осмотреть «картинную галерею» — дары саратовских художников. И получили срез не только классической живописи (о чем им потом рассказали в музее Радищева), но и современной, российской глубинки.

Спускаясь по лестнице в традиционных одеждах, японцы слушали радостную тираду соседки по поводу нашего доблестного ЖКО. «Валентина Ивановна, это ж японцы, а вы им о трубах…» — сказала я ей укоризненно.- «Да?!- сильно удивилась соседка.- А я думала, к тебе из оперного пришли артисты». Так, в фантазии простой русской женщины наши гости превратились в персонажей оперы «Чио-Чио-сан». Хорошо, у них с юмором все в порядке, после Таниного перевода мы вместе посмеялись анекдотичности ситуации.

Снова оригами. Ритм жизни японцев в России был очень динамичным. Открыв фестиваль японской культуры в Доме кино и помахав для убедительности японским мечом, точнее, его деревянной имитацией — боккэном (этим, конечно же, занимался господин Мотидзуки, давая наглядный урок кэндзюцу), гости перекочевали в Радищевский музей, где провели два мастер-класса: по оригами и кимоно. Оригами от Огура-сан – это невероятное терпение и доброта (сама учительница – милая, добродушная, круглолицая, ) и такая простота объяснения, что даже я, не обладающая особым пространственным воображением, правильно заложила все складки и получила фигурки: изящную коробочку, красивый конверт и культового журавлика – символ мира. Каждый смог ощутить бархатистость настоящей рисовой бумаги – уникального произведения японских умельцев. Ее пронесли по рядам, словно переливая в нас энергию древних мастеров.

Мастер-класс по оригами наша чудесная учительница вела и на другой день — в Областной универсальной библиотеке — для людей с ограниченными возможностями и учителей из районов. Это было совсем другое занятие, другие фигуры.

Мари-сан, статная, с безукоризненной осанкой – образец японской сдержанности и достоинства — провела два класса, по кимоно и фуросики. Госпожа Тиба уже побывала у нас несколько лет назад, показывала ритуал чайной церемонии.

Фуросики и кимоно. А теперь это волшебное фуросики, которое еще называют оригами из ткани — искусство упаковки, хранения и переноски предметов с помощью куска материи. Не менее загадочное для нас, чем оригами. Сколько раз надо сложить бумагу, чтобы получился замок самурая, стража у ворот и дракон в небесах? А сколько узлов завязать на платке, чтобы он стал такой вот неотразимо прелестной сумочкой?

Чисто японское изобретение — искусство упаковки (обертывания). Обычная косынка (если нет под рукой плотной ткани, можно из шелка) с помощью нескольких простых узлов превращается в ридикюльчик, в элегантную сумку, в рюкзачок, где не прольется бутылка с водой, не упадет тяжелый арбуз, не сомнется папка с документами, в которой можно донести даже две большие бутыли, если забыли прихватить «тару». Так просто и так эстетично. Боюсь, что теперь я сделаюсь фанаткой еще и фуросики, и всем моим косынкам грозят «галстучные» узлы!

Мари-сан, по убедительным просьбам саратовцев, провела еще один сеанс белой магии — фуросики в Торговом центре «Москва» — в уютном подвальчике, на фоне горячих батиков Ольги Кочетковой. Эта художница работает в древней яванской технике, и ее картины воском с рыже-оранжевыми подпалинами красок тонко вписываются в рапсодию уходящего тепла и солнца. А еще госпожа Тиба, большой и давний друг России, провела занятия по кимоно. Эта необыкновенная женщина обладает просто энциклопедическими знаниями по культуре Японии, и руки у нее золотые.

На наших глазах Мари-сан одела двух студенток: одну в обычное кимоно девушки, другую — в изысканное белое свадебное одеяние. Полное облачение — занятие очень непростое, особенно — завязывание широкого пояса оби, украшение его шнурками, пышными узлами, уснащение всякими подушечками. Мудрые японцы предусмотрели все: и место для кинжала на случай харакири невесты (а такое бывало), и драпировку кимоно, чтобы девушка падала «красиво».

Но наши девушки кончать жизнь в такой красоте не пожелали и горделиво стояли среди зала в роскошных шелковых одеждах, преображающих женщину в существо неземное и прекрасное. Возврат к кимоно в Японии теперь очень заметен. Много встречала я в Токио женщин на улице, на набережной Сумиды, у храма Асакуса в национальной одежде.

Кэндзюцу и кино. И еще был очень интересный мастер-класс – по кэндзюцу. Это дошедшее до нас из глубины веков искусство владения японским мечом. В отличие от кэндо, где акцент на воспитании духа, здесь важнее дзюцу (искусство), мастерство владения оружием. Кэндзюцу упоминается более чем в пяти тысячах рю. Господин Мотидзуки, сам потомственный самурай, знакомил нас с приемами сражения военно- феодальной знати средневековой Японии.

Ката — форма, в которых зашифрованы боевые ситуации с мечом, уже вынутым из ножен, поэтому манера поведения у воина жесткая. Двигаясь бесшумно и грациозно, как пантера, Сигеру-сан приглашал на сцену желающих у него поучиться. В сражение сильно рвался маленький мальчик в очках, демонстрируя настоящий боевой дух. Прибыл для поединка с японским гостем участник секции восточных единоборств. Все, как положено — босиком, в кимоно, со своим мечом (боккэном). Поучаствовала в мастер-классе и психолог Людмила Медведева, и тоже с личным оружием.

Между тем фестиваль японского кино шел своим ходом. Даже не знаю, какой фильм потряс меня больше: анимэ «Сад изящных слов», где невероятно деликатно и мягко показана любовь юноши, почти мальчика, к взрослой женщине, или неистощимо изобретательный, полный юмора и музыки фильм «Термае Ромае», или трогательно- поучительная история собачки и компьютерного фана в «Мемесиба», или все же эта, снятая жестко и честно кинолента «Никто меня не защитит» о страшной власти стереотипов над людьми, о девочке-подростке, внезапно брошенной в омут преступления и наказания. Вот каким фильмам надо «Оскара» давать»!..

Японские гости, перемещаясь по центру города, так и ходили в кимоно и гэта ( древняя обувь в виде деревянной скамеечки), а наш самурайский друг — еще и в капюшоне, с зачехленным боевым облачением, действительно напоминавший персонажа фильма Куросавы или оперы Пуччини . Хорошо, считанные деньки бабьего лета баловали Саратов несказанной теплынью и солнышком. Последний день, правда, омрачился мелким дождиком, но это не помешало мастерам из Страны Восходящего Солнца, прокатиться на яхте по нашей Большой реке.

Мы уже скучаем, мы ждем вас снова, Мари-сан, Огура-сан, Сигеру-сан , Ясуо-сан! И конечно, Татьяна-сан. Время есть, Год Японии в России только-только входит в силу.

http://irin-krainov1.livejournal.com/
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=2022133631340088&id=100006304120995

Ирина Крайнова,
пресс-секретарь Регионального отделения Общества «Россия-Япония»

Японская культура на волжских берегах

«Так уж получилось, что последнее время японская тема превалирует в моих мероприятиях. Только недавно мы сходили на фотосет по осенним кленам в японском стиле и вот с 12 по 15-е октября у нас в городе прошел очередной фестиваль японской культуры, который мы поддерживали по мере сил. Были ведущие мастера из Токио, которые представляли традиционные искусства своей страны. Профессор изящных искусств Мари Тиба демонстрировала красоту японского кимоно и исскуства фуросики (красивая упаковка предметов), госпожа Огура Такако показывала искусство оригами, и мастер фехтования Сигэру Мотидзуки познакомил нас с кэндзюцу (техникой фехтования катаной). Параллельно шел фестиваль японских фильмов. Что сказать? Было круто! По-настоящему красиво и интересно! Гости запомнились не только тем, что виртуозно владеют своими искусствами, но и изысканной японской вежливостью и скромностью. Это сразу бросалось в глаза и резко контрастировало с поведением многих наших соотечественников. И здесь нам тоже есть чему поучится! Были вещи, которые меня приятно удивили, например, я проникся уважением к искусству оригами. Не могу сказать, что идея делать фигурки из бумаги меня как-то сильно увлекает — интересы другие, да и возраст как бы уже не тот. Но глядя на то, как из цветных бумажных листов вдруг рождаются красивые конверты, коробочки или журавли, каким интересом горят глаза детей и с каким увлечением занимаются взрослые, сколько у всех рождается улыбок и позитива, начинаешь понимать, что это действительно искусство! Искусство кимоно поразило своей изысканностью, красотой и продуманностью мельчайших деталей. А мастер класс по кэндзюцу показал, что дух самураев еще жив в стране Восходящего Солнца. Современное японское кино, которое удалось увидеть тоже было ярким и интересным.

В общем, я считаю, фестиваль удался и для города это было действительно значимое культурное событие.

Хочется сказать спасибо организатору фестиваля Марине Дьяковой и обществу «Россия-Япония», ну и, конечно, всем японским гостям! Аригато, как говорится! Welcome back again!»

https://www.facebook.com/dyakovama

Руслан Фриауф,
историк, руководитель Программы «Йога
weekend»

Мастер-класс по оригами в Областной библиотеке (СОУНБ) провела Огура-сенсей, представитель Международного Клуба оригами, инструктор Ассоциации оригами Японии, директор Японо-российской Ассоциации дружбы.

Мы, как Общество, к этому событию готовились несколько лет. Проводили фестивали оригами с Романом Свиридовым, директором Московского Клуба оригами. С 2015 года стали вдохновителями Акции «Оригами за мир!» во Всемирный день оригами. Провели совместную большую работу с министерством соцзащиты и министерством образования области.

Одна из главных целей мастер-классов — поддержать наших учителей, педагогов из глубинки (сел, деревень). Неоценимую помощь оказала активный член нашего Общества Ирина Петровна Тепарова. Благодаря её заботам, учителя получили сертификаты. Уверены, что встречи такого уровня обогатили учителей новыми знаниями, мастер-класс по оригами повысил профессионализм участников, а сертификат на японском языке не только займет достойное место в портфолио педагога, но и вдохновит на дальнейшее совершенствование!

https://www.facebook.com/dyakovama

М.А. Дьякова,
Председатель Саратовского отделения Общества «Россия-Япония»

«Фестиваль дает уникальную возможность нам всем приобщиться к совершенно иной культуре, через искусство и творчество постичь иное восприятие мира. Для специалистов, работающих с детьми с ограниченными возможностями здоровья, этот опыт крайне полезен, так как уникальные навыки и познания, полученные в рамках мастер-классов, позволяют шире взглянуть на проблему. К примеру, опыт работы в технике оригами, который мы сегодня получили, просто необходим для комплексной реабилитации таких деток. Оригами как никакой другой вид творчества может помочь овладеть многими необходимыми для жизни бытовыми навыками и умениями»

https://glasnarod.ru/saratov/129443-v-oblasti-proxodit-osennij-festival-yaponskoj-kultury-v-saratove-priurochennyj-k-godu-yaponii-v-rossii

Анастасия Минаева,
социальный педагог

Хроника Фестиваля

…Гагарин был томодати для всего мира! Томодати – в переводе с японского — друг. Теперь томодати стали мы! Сегодня мы встретили делегацию из Токио, их визит приурочен к году Японии в России. Даже на чемоданах гостей стоит эмблема Года Японии – силуэты двух людей, держащихся за руки, при этом, если смотреть издалека, вся эмблема напоминает смайлик.

Первое, что мы сделали – посетили место приземления великого человека: гражданина мира, Юрия Гагарина, который сдружил всех людей на планете. Потом у нас был обед в домашней обстановке, как принято у настоящих друзей — ходить друг к другу в гости!

https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10209802798899018&set=pcb.10209802802379105&type=3&theater

Сегодня открыли наш Осенний фестиваль японской культуры! Первое мероприятие прошло в Детской областной библиотеке им. А. С. Пушкина. Было очень интересно, познавательно и, конечно, трогательно… Оригами, дети и японская бабушка, которой 80 лет, и она попросила передать мастера по оригами Огура-сан каждому ребенку подарок, сшитый собственноручно мешочек с японской бумагой для оригами. Вот она Япония — от сердца к сердцу!

https://www.facebook.com/dyakovama

…Вспомните первые ноты, первые звуки григовского утра! Вот звуки начинают усиливаться и темп становится выше! И сейчас должно появиться солнце!… Наше вчерашнее саратовское утро, в день, когда мы путешествовали по Волге, застыло на первых трех нотах! Туман и не думал рассеиваться, а солнце спряталось настолько далеко… Тишина вечности. Туман над водой. Мы на яхте с мотором, который работает чуть громче, чем если бы мы гребли на веслах. Мы с гостями сидим в каюте и пьем чай. Мы уже встали, но как говорят еще «не проснулись»! Эти три дня мастер-классов! Сотни вопросов и ответов, масса фото на память. Устали все! Здесь на середине Волги можно отдохнуть!.. И полюбоваться красотами нашей матушки-реки! Японцы и русские: какая разница? Мы восхищались красотой природы одинаково! Мы соединялись в этом своем состоянии восхищения и хотелось остаться в этом единении, потому что знали, что через несколько часов мы расстанемся — самолет унесет наших гостей, ставшими нам друзьями, за много тысяч километров на острова Японии! …И останется в памяти слово: «томодати» — друзья…

…Аэропорты. Самолеты! Полет в сторону восхода солнца ускорили звучание «Утра» Грига. И вот уже утро следующего дня. Мы получаем сообщение от наших друзей: «Огромное вам спасибо! Мы в Токио!..» …Что нас разъединяет? — Аэропорты, самолеты, поезда, вокзалы…

…Что нас соединяет? — Природа, музыка, красота и, конечно, Душа — Кокоро!..

https://www.facebook.com/dyakovama
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10209824720887054&set=pcb.10209824724447143&type=3&theater

М.А. Дьякова,
Председатель Саратовского отделения Общества «Россия-Япония»

P.S. Мы еще не успели написать про все мероприятия Фестиваля и собрать все отзывы. Благодарим за сотрудничество!


Саратовское отделение Общества «Россия-Япония»

Автор: Admin

Администратор

Добавить комментарий